Recently JALT did something that we had never done in
our 39 years of existence—we adopted a formal mission statement. To be
precise, thanks to a unanimous vote at our June 2013 Executive Board
meeting (EBM), we now have the following statement of our
mission:
“JALT promotes excellence in language learning, teaching, and
research by providing opportunities for those involved in language
education to meet, share, and collaborate.”
At its core our mission statement asserts that we promote
excellence in language learning, teaching, and research. That is a
fairly safe statement to make, isn't it? It would be a bit strange to
promote "adequacy" in these facets of language education, or even
"competence." However, if we strive for excellence in
all that we do, then we can surprise ourselves with what we can
accomplish as we never stop trying to do our best.
Although the JALT Executive Board might well have quickly
approved the core version of the mission statement as the entire one,
the committee that worked on the statement wanted it to include a human
element. Therefore, the closing clause "by providing opportunities for
educators to meet, share, and collaborate" made its way into the version
of the statement that we were to put up for a vote. We were of two
minds about this wording. "Educators" is clear and concrete, and thus
brings an image to mind, but, on the other hand, it seems a bit
limiting. For example, ELT publishers, who are very important members of
the JALT community, are not what one normally thinks of as "educators,"
although they certainly provide educational materials and are thus,
functionally speaking, educators. In the end, at the committee level, we
felt that the use of "educators" was the best wording, despite its
limitations.
However, after we brought it to the EBM, a motion to amend the
statement by striking "educators" and inserting "those involved in
language education" was proposed and passed, and the final draft was
then approved unanimously. The members who proposed this change brought
up the example of publishers, and also members of boards of education or
others who are in a community we serve but are not, strictly speaking,
educators. Those of us on the Mission Statement Committee were
completely on board with the proposed change. Although the new wording
softened the statement, it made the statement more inclusive and allowed
all the members of our community to see that they were included in our
community and in the mission statement. We were reminded of the
importance of having fresh eyes on any document and were moved by the
careful consideration that the Executive Board gave to the mission
statement.
This overview may make it sound like the mission statement was
made in a short burst of concentrated activity and with relative ease.
In fact, the idea of adopting a mission statement was first brought up
in November 2011, but was not approved until June 2013. We spent a fair
amount of time over four full-weekend EBMs (in February and June of both
2012 and 2013) to discuss the mission statement, so it ended up taking 2
full years, administratively speaking, to get the mission statement
into a form that would be acceptable to the Executive Board.
Furthermore, between those EBMs, the Mission Statement Committee spent a
lot of time discussing and drafting versions of the statement. Some of
the mission statement drafts we came up with in our internal discussions
were very brief, others were similar in length to our final one, and
still others were in the classic three-sentence style, which turned out
to be much longer than anything that the Executive Board wished to
adopt. As you can see, after all was said and done, JALT ended up with a
very simple and clear statement. So was all this effort worth
it?
A good case could be made, and was made, that JALT did not
really need a mission statement because we had survived quite well
without one for 39 years. However, if we had explicitly identified our
mission much earlier, it is possible that we could have operated more
efficiently and effectively over those years. At the least, we now have a
touchstone against which to measure every proposed: "Does this proposal
fit our mission to promote excellence in language education?" If we
can't answer that positively, then we should probably find another way
to use our precious time and energy. With more and more demands being
made on our time, if the mission statement can help us concentrate our
efforts into useful areas, all the better.
One reason that the process of drafting a mission statement
took so long, while never testing our patience, was that the various
drafts that came before the EBM for feedback were each found in turn to
be too short, too long, too vague, or too detailed. Although those
judgments sound contradictory, they were in fact all correct. Each EBM
also had quite a few different members in the assembly, as Chapters and
Special Interest Groups (SIGs) often send new representatives to the EBM
to give their officers some experience with "national" management.
Thus, each time a draft mission statement came up for review, several
people who had no background on the project or the previous discussions
gave valuable insight.
In any case, for the June 2013 EBM we had finally arrived at a
draft that we felt was ready to be brought up for a vote instead of as a
matter for discussion. If our final version, which happened to be quite
similar to the very first one we proposed nearly 2 years before, had
not passed then I'm sure we would have been given sufficient feedback to
make one that would be acceptable. Fortunately, with the one small but
important tweak to "those involved in language education," we ended up
with an improved, approved, and useful statement of our
mission.
How will the mission statement be used? As mentioned above, our
mission statement gives us a continual push to accept nothing less than
the pursuit of excellence. The documents that we use, the publications
that we create, the conferences that we organize—everything we do should
reflect our ambition to excel. We have already applied the mission
statement to a few projects, and it has helped us improve the image we
give to potential members. Soon, I trust it will help us improve our
fundamental work and that done by Chapters and SIGs.
To get a more tangible feel for the mission statement, I urge
you to visit jalt.org and view
the mission statement in context with photos from our international
conference and testimonials from JALT members. Seeing smiling JALT
members at a conference as they meet, share, and no doubt make plans to
collaborate brings home how the statement encapsulates and expresses
JALT’s mission to bring people together for the purpose of improving
language education. The testimonials on jalt.org also make clear that
many of our members are members of JALT so that they can improve
themselves and help others improve. It is our privilege to be in a
position to help these dedicated educators in their quest for
professional development.
Furthermore, it's encouraging and heartening to know, and be
able to articulate, that our purpose is to serve learners through the
support of teachers and language education research. That is, our
efforts to support educators and their research efforts ultimately bear
fruit only when learners benefit. If we don't keep this ultimate purpose
in mind, then our activities will be literally self-centered, as they
will serve our egos more than learners or the larger society we live in.
Thus, by holding ourselves to the high standard of promoting
excellence, and by constantly reminding ourselves of that standard and
why it exists, I'm sure we'll be even more successful in serving
educators and learners in our next 39 years.
In closing, if your affiliate doesn't yet have a mission
statement, I urge you to go through the extremely beneficial process of
identifying and adopting one. In addition to the discussion above, I
believe the TESOL mission statement would be useful as you start your
mission statement drafting journey:
"TESOL International Association’s mission is to advance
professional expertise in English language teaching and learning for
speakers of other languages worldwide."
I think this mission statement helps us see how we can,
individually and in concert, help TESOL achieve its worthy mission. Good
luck in your efforts to advance professional expertise in English
language teaching and learning, and to create a better world through
your activities as a TESOL affiliate!
Kevin Cleary moved to Japan from the United States in
1991 and was the associate professor of English in the International
Exchange Center of Tokyo Medical and Dental University (TMDU). At TMDU
he taught ESP classes, primarily to graduate students, and supported the
school's international outreach efforts. He has written 14 ESL
textbooks, mostly on science-related topics, with various Japanese
publishers. Before becoming JALT president in 2010, he served as
treasurer and membership chair at the chapter level and as the JALT
director of treasury (2008–2010). This was Kevin's last article as he passed away earlier this year. His Obituary can be found here |