Co-speech Gestures
Let me begin by explaining what I mean by co-speech or
spontaneous gestures because many times when people think of gestures,
they think of culturally specific gestures, emblems,
whose form and meaning differ from culture to culture, such as the thumbs up gesture. These are one type of gesture, and
as we will see they are important for English language teaching, or for
that matter any language teaching, but they are not the type of gesture
that I mean when I refer to co-speech gestures. Co-speech gestures are
also not speech-linked gestures, that is, gestures that occur with
speech but are not synchronous with it and that fill a speech gap, a
grammatical slot in the sentence (Stam, 2013).
Co-speech gestures occur only during speech, particularly with
elements of high communicative dynamism (i.e., new, focused, or
contrastive information) and are phonologically, pragmatically, and
semantically synchronous with speech. Together, co-speech gestures and
speech express two aspects of thought, the verbal (speech) and the
imagistic (gesture), and complement each other. They arise from the same
underlying mental process and form a single, integrated dynamic system
in which thought, language, and gesture develop over time and influence
each other (McNeill, 2005).
Co-speech gestures provide information about second language
learners’ thinking and actual proficiency in the second language (L2)
that speech alone does not. For example, one area that has been
investigated is thinking for speaking, the thinking that occurs online
at the moment of speaking. Slobin (1991) has proposed that in first
language (L1) acquisition, children learn a particular pattern of
thinking, and Stam (1998) has argued that in L2 acquisition learners
often need to learn a different pattern of thinking for speaking. This
is particularly true for Spanish learners of English because
cross-linguistic research on motion events has demonstrated that Spanish
speakers and English speakers have different patterns of thinking for
speaking about motion linguistically and gesturally. Looking at
Spanish-speaking English language learners’ speech and gesture in the
expression of motion events, Stam (2008) found that learners could
produce grammatically correct utterances in their L2 English, but their
gestures indicated that they were not thinking for speaking in English.
Rather, the gestures indicated that the learners' thinking for speaking
was somewhere between their L1 Spanish and their L2 English. This would
not have been discernible on the basis of speech alone.
Importance of Gesture in Understanding Second Language
Acquisition and in Teaching Language
When we interact in a language, we not only speak but we
gesture. This applies to interacting in our first language as well as
our second language. To not take gesture into account in looking at
second language acquisition and language teaching is to ignore an
integral part of language and interaction. Over the past 30 to 40 years
as this has become apparent, a growing number of scholars and language
teachers have stressed the importance of both gesture and nonverbal
communication in second language and foreign language teaching and
research. These researchers and teachers have examined both learners’
gestures and teachers’ gestures in relation to a number of topics (e.g.,
communicative competence and use of emblems, assessment, thinking for
speaking, type and function of gesture, classroom management, the
facilitative function of gesture for comprehension and learning; see
Stam, 2013, for a more detailed discussion). And the message is clear.
Gestures are important in understanding second language acquisition,
learners’ proficiency, and teaching a language.
Let’s look at communicative competence and emblems, the
culturally specific gestures that differ from culture to culture. To
function well in another language-culture, one needs to know what the
emblems are and when it is appropriate to use them. Emblems can and
should be taught in the English language classroom. In addition, as
members of a language-culture, we often use emblems ourselves without
thinking about them. Therefore, English language teachers also need to
be aware of their own use of emblems so that they do not confuse
students who may not yet understand them.
Research on gesture and assessment has shown that learners who
gesture more like native speakers of the target language-culture are
rated higher on oral proficiency than those who do not, regardless of
the learners’ grammar, vocabulary, and pronunciation.
Several studies have investigated whether second language
learners’ thinking for speaking patterns about motion change with
increased L2 proficiency by using gesture to ascertain if the learners
have acquired the L2 conceptualization. These studies provide an
in-depth view of how the learners are thinking by demonstrating that the
timing of the L2 learners’ gestures indicates whether they are thinking
in their L1, L2, or a combination of the two systems. In addition, some
of these studies have demonstrated that the L1 speech and gesture of L2
learners is affected by the L2, indicating that cross-linguistic
transfer is bidirectional.
The type and function of gestures used by second language
learners have been examined in terms of lexical retrieval, reference,
communication strategy, self-regulation, and naturalistic acquisition of
L2 gestures. All of these studies shed light on the L2 acquisition
process and how learners use gesture in their L2 interactions. This is
information that would be missed by looking at only speech.
Gestures are important in terms of not just learners, but also
teachers. Teachers’ gestures have been explored in terms of their role
in classroom management, learners’ perceptions of them, how they can
facilitate comprehension, and how they change when addressing learners
with different levels of proficiency. In addition, studies investigating
the teaching of vocabulary with gestures have shown that having
learners repeat the teachers’ gestures improves students’ learning and
retention of vocabulary more than just watching the teacher gesture (see
Stam, 2013).
Conclusion
As the growing body of research on gesture in second language
acquisition indicates, gesture is an important part of interaction and
language teaching. It should not be ignored. It can provide us with
information about learners’ proficiency and their thinking. Its use by
English language teachers can facilitate learning.
When we think of language as only speech and do not take
gesture into account, we view only one aspect of language, the verbal
aspect. We ignore the imagistic aspect. As David McNeill (2012) pointed
out in How Language Began: Gesture and Speech in Human
Evolution,
language is more than . . . lexicosyntactic forms. . . . . It
is also imagery. This imagery is in gesture, and is inseparable from
language. . . . Taking seriously that language includes gesture as an
integral component changes the look of everything. We see language in a
new way, as a dynamic “language-as-action-and-being” phenomenon, not
replacing but joining the traditional static (synchronic)
“language-as-object” conception that has guided linguistics for more
than a century. (p. xi)
Aren’t interaction and teaching based on action, using
language? Isn’t it time to change our view about language and embrace
both its dynamic nature as well as its synchronic one?
Chomsky revolutionized linguistics and challenged the then
prevailing view of behaviorism by suggesting that humans had an innate
ability to acquire language. Today, we take this perspective for
granted. McNeill is challenging our beliefs about the nature of
language: that it is more than just a synchronic object, that it also
encompasses imagery and action, that it consists of both speech and
gesture. An increasing number of second language researchers have
adopted McNeill’s perspective and have advocated that gesture be
included in second language acquisition research and language teaching.
What about you—are you ready for a new paradigm in
linguistics?
References
McNeill, D. (2005). Gesture and thought. Chicago, IL: University of Chicago Press.
McNeill, D. (2012). How language began: Gesture and
speech in human evolution. New York, NY: Cambridge University
Press.
Slobin, D. I. (1991). Learning to think for speaking: Native
language, cognition, and rhetorical style. Pragmatics, 1, 7–26.
Stam, G. (1998). Changes in patterns of thinking about motion
with L2 acquisition. In S. Santi, I. Guaïtella, C. Cavé, & G.
Konopczynski (Eds.), Oralité et gestualité: Communication multimodale, interaction (pp. 615–619).
Paris, France: L'Harmattan.
Stam, G. (2008). What gestures reveal about second language
acquisition. In S. McCafferty & G. Stam (Eds.), Gesture: Second language acquisition and classroom
research (pp. 231–255). New York, NY: Routledge.
Stam, G. (2013). Second language acquisition and gesture. In C.
A. Chapelle (Ed.), The encyclopedia of applied
linguistics. Oxford, England: Blackwell.
doi:10.1002/9781405198431.wbeal1049
Gale Stam, PhD, is professor of psychology at National
Louis University, in Chicago, Illinois. Her research interests include
language and culture, language and cognition, gesture, and first
language and second language acquisition. She has published articles on
changes in thinking for speaking, the importance of looking at gesture
in second language (L2) acquisition, gesture and lexical retrieval in an
L2, and language teachers’ gestures. She is a member of editorial
boards of the journals Gesture and Language
and Sociocultural Theory and co-editor of two volumes on
speech and gesture—Gesture: Second Language Acquisition and
Classroom Research (Routledge, 2008) and Integrating
Gestures: The Interdisciplinary Nature of Gesture (John
Benjamins, 2011). |