The primary goal of this research was to help second language
(L2) English learners expand their linguistic capacity for more nuanced
forms of interaction in the second language and to empower them to
become more effective communicators. In particular, this study
investigated the developmental processes of L2 learners in the context
of concept-based instruction (cf. Lantolf & Poehner, 2014) with a
focus on sarcasm.
Appropriate understanding of sarcasm in a second and foreign
language is highly challenging for L2 learners due to the gap between
the intended meaning and the literal meaning of sarcastic utterances or
expressions. From a linguistic standpoint, sarcasm is a figure of speech
that employs a contradiction between these two kinds of meaning. The
intended meaning of the sarcastic utterance requires listeners to go
beyond the surface meaning and interpret it figuratively, whereas the
literal meaning is derivable directly from the meaning of the words (as
in, You’re such a genius).
Despite the ubiquity of sarcasm in everyday language use,
teaching learners how to understand sarcasm is an under-researched area
in second and foreign language education. The following quote by one of
the participants, Cho, in Kim’s (2013) study provides a clear rationale
for why a pedagogical approach to sarcasm would be valuable to language
learners:
When someone uses sarcasm to me in Korean, I can at least show
that I am offended by making an angry face or something…but in the
English-speaking context, I simply become stupid. Even when someone is
being sarcastic to me, I will not understand what is actually going on
and they will think of me as a stupid person, which is obviously not
true.…Just because of cultural differences and my limited ability to
understand the language, I become a stupid person, and I hate that
reality.
To my knowledge, the present investigation represents the first
attempt to provide direct instruction on sarcasm in any L2 environment.
It extends my earlier work on examining L2 learners’ pragmalinguistic
ability to understand ironic communication (Kim, 2014). This earlier
project identified several types of L1 cultural schemas (e.g.,
phonological knowledge, pragmalinguistic knowledge) that are involved in
learners’ sarcasm comprehension processes. The study also uncovered
multiple reasons why Korean L2 learners, in particular, often fail to
notice certain instances of sarcasm and thus interpret speaker intent
differently from native English speakers.
Based on the empirical data obtained from this initial study, I
investigated the teachability of the concept of sarcasm in ESL. I
provided concept-based instruction to support U.S. university learners
of American English in developing a conceptual and functional
understanding of native speaker use of sarcasm. This research was
grounded in a Vygotskian perspective on developmental education and
focused on the teaching of theoretical concepts as a way of mediating
learners’ developing abilities.
To teach the concept of sarcasm, I first had to deconstruct the
concept to make it more tangible so that I could systematically and
coherently explain the nature of sarcasm to students. To this end, I
analyzed 85 videos from scripted and nonscripted American TV shows that
contained sarcasm. Then, I categorized reoccurring cultural-linguistic
patterns and cues that signaled to interlocutors that sarcasm was being
employed. Based on the sarcasm-related cues identified (e.g., facial
expressions, vowel elongations), I created pedagogical materials that
theoretically explained the concept of sarcasm through charts, figures,
and images. Next, I provided written and video examples of sarcastic
utterances in which speakers’ various communicative goals are evidenced.
In my presentation, I will demonstrate how this approach can be used in
the classroom.
Concept-based instruction can be
designed to promote learners’ internalization of the concept of American
English sarcasm as well as to assist them in using this conceptual
knowledge to accurately detect and interpret sarcasm when deployed by
native speakers of English. The instruction centers on four overarching
topics: the definition of sarcasm and common visual, prosodic, and
contextual cues for detecting sarcasm. Learners engage with the
pedagogical materials through several different means: presentation of
the material by the instructor, class discussion of the material, and
discussion of video clip example(s) that represent and exemplify the
concept introduced in the material. Learners are also encouraged to draw
analogies between their L1 and L2 in terms of the meanings and utility
of the cues for processing sarcasm introduced in the materials.
I will report on the concept-based instruction interaction, which lasted for 16
weeks. Through the analysis of individual interviews, in-class
interaction, focus group discussions, interpretive-essay writings,
student-produced materials, and performance on pre-, post-, and delayed
posttests, the study documented
- the development of students’ knowledge about the concept of sarcasm in American English, and
- the development of students’ ability to detect and understand
the underlying speaker intent and communicative goals of sarcastic
utterances produced by native speakers of American English.
During the pre-, post-, and delayed posttests administered, I
asked learners to identify sarcasm, select three sarcasm-related cues,
and write the intended meaning of the potentially sarcastic utterance.
The results showed learner gains in developing (1) knowledge of the
concept and use of sarcasm and (2) the ability to comprehend different
intentions and attitudes conveyed by sarcasm users. In my presentation, I
will argue that the learners’ engagement in the concept-based instruction interaction, which
includes collaboration with a tutor as well as access to pedagogically
designed mediating artifacts (e.g., multimodal video materials, concept
charts and diagrams) helped the learners to identify the appropriate
cues for detecting sarcasm and comprehending speaker intent.
Significantly, learners gained a sense of empowerment by finally
understanding the subtle features of sarcasm they did not recognize
before. The results highlight the efficacy of instruction in which
learners interact with an expert tutor who offers psychological tools
and semantic-pragmatic explanations to promote a functional
understanding of sarcasm in English.
REFERENCES
Kim, J. (2013). Developing conceptual understanding of
sarcasm in a second language through concept-based
instruction (Unpublished doctoral dissertation). The
Pennsylvania State University, University Park, PA.
Kim, J. (2014). How Korean EFL learners understand sarcasm in
L2 English. Journal of Pragmatics,
60, 193–206.
Lantolf, J. P., & Poehner, M. E. (2014). Sociocultural theory and the pedagogical imperative. Vygotskian
praxis and the theory/practice divide. New York, NY:
Routledge.
Jiyun Kim is an applied linguist whose work centers on
second and foreign language (L2) pedagogy and technology-mediated L2
learning. Her current work focuses on helping learners to develop L2
pragmatic conceptual knowledge based on the principles of cognitive
linguistics and Vygotskian cultural-historical psychology. A native of
Seoul, Korea, Kim completed her PhD at The Pennsylvania State University
and now teaches at The Catholic University of
Korea. |