In the last decade, the profile of EFL teachers has
changed in certain parts of Mexico. Young transnationals, who have
returned to Mexico, often decide to become English teachers. This
presentation is based upon research carried out on the identity
formation of 11 Mexican English teachers who lived in the United States
for a number of years and now reside in Mexico. These transnationals
came to our public university to pursue a BA in TESOL. In order to
support themselves in Mexico, they have started to teach English.
However, they are perceived as a different type of teacher.
Arriving at a single and comprehensive definition of transnationalism is difficult. Authors in a number of
fields have used the term to signify different phenomena (Levitt
& Waters, 2002). In the context of this presentation, transnationalism will be used to characterize the
dense social networks that go beyond the national borders, created by
the physical, emotional, and economic movement of individuals and
families, between countries and cultures (Binford, 2000). The
transnational networks are based upon the idea that migrants share a
common identity which is based upon a place of origin, culture, customs,
and linguistic traits associated with it. The individual and group
identities are negotiated “within social worlds that span more than one
place” (Vertovec, 2001, p. 573).
Another term related to transnationalism is identity, and it is conceptualized as “an inherently
social product that is jointly created by interactants, rather than as a
pre-determined, psychological construct that is lodged within each
individual’s mind” (Park, 2007, p. 341). In the case of this study’s
participants, their symbolic identity is observed when making reference
to aspects of their “American life” while being in Mexico and their
“Mexican life” while being in the United States. This also has an impact
on their professional identity, because they are perceived as having an
edge over their counterparts. Perceived advantages will be discussed
during the presentation. However, these participants acknowledge their
limitations and also their conflicts when trying to shape their own
identities, because they feel they have created a hybrid identity with
elements of both cultures, and they have not only crossed the
geographical borders many times, but also the mental ones. While in the
United States, transnationals are constantly reminded that they are not
part of the American culture, but when returning to Mexico, they do not
meet the expectations of that culture either (Mora Pablo, 2011).
This research followed a qualitative approach. First, the
participants were asked to write a short autobiography depicting
different topics such as the place where they were born, the moment when
they left Mexico, their schooling, and the difficulties they may have
had with learning both English and Spanish. Second, they were
interviewed with questions that were based upon their autobiographies
and used to explore more in-depth emerging themes. The recorded
interviews were transcribed, coded, and analyzed. Pseudonyms were given
to the 11 participants in order to ensure the participants’ privacy.
Participants in this study have all lived in different parts of
the United States and have thus created identities based on
Americanized cultural perspectives. Nonetheless, throughout their lives,
they have been singled out because of their Mexican roots, their
accents, or their personal appearances. When they relocate to Mexico,
they are often called names such as pochos, gringos, or Mexican-Americans. They seem to engage in
an identity struggle between their American self and their rooted
Mexican one, often falling into a zone that is in the middle of both and
which constantly shifts from one to the other, depending on who they
are with and where they are. This is what we refer to as the “gray
area.” Participants then start to question their own sociocultural
identities. They commence to build bridges in order to connect their
past experiences and their current situations, going back and forth
between their American and Mexican identities, forming a hybrid identity
that eventually enables them to become professionals in TESOL.
In their professional lives, they have learned how to use this
hybrid identity to their advantage, but they also have been
discriminated upon due to this issue. There are moments in which they
utilize their hybrid identities in order to obtain more benefits, but
they are aware that if they display their American identity in the
Mexican context, they may be seen as boasting which
may cause them more problems and possibly even cost them job
opportunities. This presentation focuses on setting up the context and
the importance of looking at this phenomenon, not only in Mexico, but in
a wider context such as the United States and other parts of the world.
Also, we will show the results of our research and elicit participation
from the audience. Finally, a discussion will follow and the presenters
will show the future directions of this research. Personal narratives
of these young participants provide a descriptive account of the
construction of a new generation of English teachers, showing that
crossing borders is more than a geographical concept.
REFERENCES
Binford, L. (2000). Mexican migrants in New York and Mexico:
New analytical and practical perspectives on transnationalization and
incorporation. La Vitrina. Retrieved from http://www.lavitrina.com/html/current/curren9/binford.html.
Levitt, P., & Waters, M. C. (2002). Introduction. In P.
Levitt & M. C. Waters (Eds.), The changing face of
home: The transnational lives of the second generation (pp.
1–30). New York, NY: Russell Sage Foundation.
Mora Pablo, I. (2011). Un acercamiento al bilingüismo: La identidad del retornado [An approach to bilingualism: The returnee's identity]. In B. Valdivia (Ed.)., Primer foro internacional interdisciplina y espacios sustentables [First international forum: Interdisciplinary and sustainable spaces] (pp. 796–802).Guanajuato, Mexico: Universidad de Guanajuato.
Park, J. E. (2007). Co-construction of non-native speaker
identity in cross-cultural interaction. Applied Linguistics,
28(3), 339–360.
Vertovec, S. (2001). Transnationalism and identity. Journal of Ethnic and Migration Studies, 27 (4),
573–582.
Irasema Mora Pablo holds a PhD in applied linguistics
from the University of Kent, UK, and is currently a full-time faculty
member at the University of Guanajuato, Mexico. Her areas of interest
are bilingualism, transnationalism, and identity
formation.
M. Martha Lengeling holds a PhD in language studies
from the University of Kent, UK, and is currently a full-time faculty
member at the University of Guanajuato, Mexico. Her areas of interest
are teacher development and socialization as well as identity formation
of teachers.
Troy Crawford holds a PhD in language studies from the
University of Kent, UK, and is currently a full-time faculty member at
the University of Guanajuato, Mexico. His areas of interest are second
language writing and identity. |