This article aims to identify the features of 111 award-winning
elementary school international culture curriculums in terms of content
and materials, instructional objectives, and assessments in Taiwan.
English instructional coaches evaluated the curriculums and these
curriculums were given awards for their practicality, varieties of
activities, distinguishing features, sequencing, originality, and
completeness.
Teaching English to fifth and sixth graders in Taiwan
elementary schools became compulsory starting in the fall semester of
2001 (Ministry of Education, 2001). In the fall of 2005, Taiwan began
English education in the third grade (Ministry of Education, 2005).
Under the Ministry of Education’s guidelines, the committee of school
curriculum development and teachers in each school design a
comprehensive school curriculum plan for each learning area (e.g.,
Mandarin Chinese, English, dialects, social science, science, math,
technology) based on school conditions, textbooks, features of the
community, and students’ needs. The school curriculum plan is submitted
to the local education administrative authority to be examined and
documented before the beginning of the school year.
Language learning and culture are inevitably linked and
students are encouraged to compare and contrast languages and cultures
(Buttjes, 1990; Cakir, 2006). The Education Bureau of New Taipei City
Government added two 40-minute international culture classes in the 2010
academic year and aims to cultivate multilingual citizens. Remedial
education, short passage articles, reader’s theater, songs and chants,
radio programs, and picture books are recommended to be covered in
international culture classes (Education Bureau of New Taipei City
Government, 2010). The “two-peak phenomenon” on elementary school
English education has been a burning issue in Taiwan (Lu, 2006). In a
class in any elementary school, about one third of students never
learned English before, but another third of students can already read Harry Potter in English. English remedial education
seems to be the solution to this issue. TheEducation
Bureau of New Taipei City Government suggested that remedial education
can be integrated into international culture curriculums; however, such
recommendation did not meet the goal of international culture classes to
“cultivate multilingual citizens.”
Learning a culture and learning a language are inherently
related. In Taiwan, elementary school students often call their English
teachers “Teacher [last name]” because of the influence of Chinese
language and culture. However, the culturally accepted way to call an
elementary school teacher is “Mr./Ms. [last name]” in the Western
culture. While “being multilingual” is defined as having language
proficiency and cultural awareness in this article, “being fauxlingual”
refers to knowing a language but not knowing its culture. Students
understand the word “teacher” but do not understand the culture. They
can use the term “culturally” inaccurately. This article aims to answer
one question, “Do these international culture curriculums reach the goal
of cultivating multilingual or fauxlingual citizens?”
CONTENT AND MATERIALS
A total of 1,242 curriculums were designed by English teachers.
A curriculum committee in each school, composed of English teachers,
selected and recommended curriculums. Of the 350 recommended
curriculums, only 111 were evaluated as “excellent” by English
instructional coaches. The gap between the total 350 recommended plans
and the 111 excellent plans demonstrated that English instructional
coaches were not satisfied with the overall curriculums. Whereas
textbooks are the primary teaching material in English instruction at
the elementary school level, picture books are widely used as
supplementary materials (Chien, 2006). The most popular materials in
international culture curriculums were Western picture books (e.g., A Very Hungry Caterpillar), followed by songs (e.g.,
“We Wish You a Merry Christmas”), chants, and holidays (e.g., Christmas,
Halloween, Chinese New Year).
There was a lack of school-based curriculums in these
curriculums. Only 12 international culture curriculums integrated
school-based curriculums. The topics on school-based curriculums
included energy saving, historic site, sustainable campus, and school’s
farm. How should school-based curriculums be integrated into
international cultural curriculums?
School-based curriculums must reflect local needs and
characteristics (Bolstad, 2004). Elementary schools in New Taipei City
have their own unique local culture, such as pottery in Yingge area.
Elementary schools in these areas can integrate such unique culture into
their curriculums. Such integration can help arouse learners’ cultural
awareness of target language (English) culture and local culture;
therefore, students can be cultivated to achieve the goal of
international culture curriculum as “multilingual citizens.”
INSTRUCTIONAL OBJECTIVES
The National Standards in the Foreign Language Education
Project (1999) emphasize “developing insight into the nature of language
and culture” and “gaining knowledge and understanding other cultures”
as two important standards for foreign language teaching in the
21st century. The goal of the international
culture classes is to cultivate multilingual citizens; however, some
curriculums were fauxlingual. Some curriculums looked like there was an
emphasis on cultural awareness; however, there were no big differences
in instructional objectives between regular English classes and some of
the international culture classes. In some curriculums, English teachers
still focus only on four language skills rather than on cultural
awareness.
By embracing the cultural competence or awareness, students
will develop knowledge of the target culture and master some skills in
culturally appropriate communication and behavior for the target
culture. Comparing and contrasting the differences and similarities
between foreign and domestic culture is one of the cultural
competencies. Therefore, teachers should facilitate discussion on
foreign and domestic culture and customs.
ASSESSMENTS
Evaluation and teaching are interrelated. Evaluation is a part
of teaching, as are the materials, syllabus, and approach used in the
classroom. Evaluation of students’ cultural learning provides students
with important feedback and keeps teachers accountable in their work.
Cultural learning assessment has been neglected in second language
teaching education, and this is something that must be addressed so that
teachers can help students to truly understand and profit from this
cultural aspect of their foreign language classes (Chien,
2006).
English teachers are required to include assessment tools in
the curriculums. Artwork, reader’s theater, singing, chanting, and role
playing were used to evaluate students’ English abilities and cultural
awareness in these 111 award-winning international culture curriculums.
Garcia and Pearson (1994) included the following in the alternative
assessments: performance assessment, authentic assessment, portfolio
assessment, informal assessment, situated assessment, and assessment by
exhibition. However, English teachers integrate only performance
assessment, informal assessment, and assessment by exhibition into their
international culture curriculums. Other types of alternative
assessments recommended by Garcia and Pearson (1994) should be
integrated into the international culture curriculums, too.
CONCLUSION
Analysis of 111 award-winning international culture curriculums
showed that these curriculums have two strengths and three weaknesses.
The first strength is the use of varieties of authentic materials such
as picture books or online resources and various teaching activities.
Through these diverse learning and teaching materials, teachers are
expected to arouse students’ cultural awareness and competencies.
Second, alternative assessments such as artwork, reader’s theater,
singing, chanting, or role playing were used to evaluate students’
English abilities. Having alternative assessments helps students engage
in classroom activities and understand culture better than traditional
written assessments do.
However, these curriculums have three weaknesses. First,
teachers did not integrate local culture and students’ diverse ethnical
background into their curriculums to cultivate the so-called
“multilingual citizens,” which means there was a lack of school-based
curriculums in these curriculums. Second, regular English classes aim to
develop learners’ basic English four skills and international culture
classes focus on cultivating multilingual citizens; however, there were
no significant differences between instructional objectives between the
regular English and international culture classes. Third, remedial
education is expected to help those who fall behind the standards to
keep up with their peers; therefore, remedial education seemed to be
inappropriate in international culture classes because it did not meet
the goal of international culture classes “to cultivate multilingual
citizens.”
Four suggestions are provided to make international culture curriculums more effective.
- Authentic and diverse materials should be used to arouse learners’ cultural awareness.
- Alternative assessments should be given to assess learners’ cultural awareness and competencies.
- Integration of school-based curriculums into international
culture curriculums can enable learners to use English to describe their
own community, culture, and schools.
- In order to help students to be equipped with cultural
competence, teachers should emphasize the comparisons and contrast
between target and domestic culture in international culture classes.
Because language and culture are inseparably connected,
integrating culture into Taiwan’s elementary school English education
reveals educators’ awareness of the inevitability of language and
culture learning and teaching in foreign language education.
REFERENCES
Bolstad, R. (2004). School-based curriculum
development: Redefining the term for New Zealand schools today and
tomorrow. Paper presented at the conference of the New Zealand
Association of Research in Education (NZARE), Wellington.
Buttjes, D. (1990). Teaching foreign language and culture:
Social impact and political significance. Language Learning
Journal, 2(1), 53–57.
Cakir, I. (2006). Developing cultural awareness in foreign
language teaching. Turkish Online Journal of Distance
Education, 7, 3. Retrieved on April 2,
2011, from
http://tojde.anadolu.edu.tr/tojde23/pdf/article_12.pdf
Chien, C. W. (2006). Integration of picture books into
culture teaching in elementary school English education in
Taiwan. Paper presented at the International Cultural
Network, Thessaloniki,
Greece.
Education Bureau of New Taipei City Government. (2010). Grade 1-9 English curriculum guidelines. New Taipei
City, Taiwan: Education Department New City Government.
Garcia, G. E., & Pearson, P. D. (1994). Assessment and
diversity. Review of Research in Education, 20, 337–392.
Lu, Y. N. (2006). Elementary school English phenomena. Electronic Journal of English Education, 23.
Ministry of Education. (2001). Guidelines on English
teaching activity designs and assessments in elementary and junior high
school. Taipei, Taiwan: Ministry of Education.
Ministry of Education. (2005). Guidelines on English
teaching activity designs and assessments in elementary and junior high
school. Taipei, Taiwan: Ministry of Education.
National Standards in Foreign Language Education Project.
(1999). Standards for foreign language learning in the
21st century. Lawrence, KS: Allen
Press.
Grace Chin-Wen Chien graduated from the University of
Washington with a doctorate in education in June 2011. She works as an
elementary school English teacher and instructional coach in Taiwan. Her
research interests are language education, language teachers’
education, and curriculum and
instruction. |