Writing center tutoring consists of a variety of speech acts,
including suggestions. The results of the study discussed in this
article show that different factors may affect the use of various
suggestion linguistic realization strategies at face-to face writing
center sessions, including the influence of a person’s first language,
home country culture and level of L2 proficiency, social distance, power
and imposition, and other social and psychological factors. All of
these factors should be considered when training writing center tutors
so that they can use different and appropriate forms of providing
suggestions.
Performing speech acts has been regarded as a complex
phenomenon that intrinsically involves interaction between at least two
participants (Jiang, 2006; Koester, 2002). For example, suggestions are
the acts in which the speaker asks the hearer to perform an action that
will potentially benefit the hearer (Rintell, 1979). They belong to the
group of directive speech acts which, according to Searle (1976), are
those in which the speaker’s purpose is to get the hearer to commit
him/herself to some future course of action.
Studies (e.g., Bardovi-Harlig, 1999; Kuriscak, 2010) suggest
that not all speakers in their native language (L1) produce and respond
to suggestions and other speech acts in the same way. Second language
(L2) learners also show much variation in how they perceive and carry
out their own or react to others’ speech acts. As demonstrated in many
studies (e.g., Bardovi-Harlig, 2001; Félix-Brasdefer, 2003; Matsumura,
2003; Owen, 2002; Taguchi, 2007), linguistic competence does not
necessarily correlate with pragmatic competence. At some point in my
work as a writing center tutor, this made me assume that various
factors, including location of the interaction, age and social status of
the interlocutor, the level of familiarity with the interlocutor and
the culture of the interlocutor’s home country as well as various
personality measures, study abroad experience, motivation, and L2
proficiency level should influence L2 speakers’ production and reaction
to others’ speech acts, including suggestions. This also gradually made
me realize that using different strategies of providing suggestions in
accordance with the specific features of a particular communicative
situation is one way to ensure effective communication between tutors
and students at face-to-face writing center consultations.
Writing centers can be regarded as an example of such a place
where the aforementioned factors interact with each other, and where
they determine students’ pragmatic and writing development in a certain
language. Writing centers aim to help students improve their writing
through individualized assistance. However, successful study depends on
good communication between tutors and student writers (Fujioka, 2012).
Fujioka (2012) concludes that pragmatics can play a key role in
effective communication in writing center practice that studying writing
center tutoring sessions, with their rich language interactions and
opportunities as a learning place for both tutors and student writers,
can enhance our understanding of human interaction and development from
both applied linguistics and educational perspectives. Thus, when
writing center tutoring is conducted in students’ L1s and especially in
students’ L2s, it is important that tutors attend to pragmatic elements
that affect tutoring talk and help students communicate smoothly in the
tutoring session.
Writing center tutoring consists of a variety of speech acts.
Tutors compliment students’ writing, request information about the
content and purposes of writing, and offer suggestions for improvement,
while students coming to writing centers may request tutors to repeat
utterances as well as accept or reject tutors’ suggestions (Fujioka,
2012). The proper use of these speech acts depends on one’s knowledge
and understanding of communication norms and traditions associated with
L2 interactions. At the same time, as it was shown earlier, another
pragmatic aspect implying the existence of different social norms and
cultural values is associated with suggestions in a variety of
languages. Providing and interpreting suggestions expressed by writing
center tutors and student writers in appropriate ways is one of the
prerequisites ensuring effective communication between tutors and
students at the consultations organized by writing centers.
The importance of understanding different peculiarities of
using various suggestion linguistic realization strategies (SLRS)—that
is, pragmalinguistic forms of providing suggestions (e.g.,
Martínez-Flor, 2010; Wolfson, 1983)—for avoiding miscommunication
between tutors and L1 or L2 writer students explains the necessity of
investigating forms of suggestions used by writing center tutors and
their clients in different communicative situations which may take place
in writing center practice. Therefore, this study examines and presents
various similarities and differences observed in the ways of using
different SLRS at the writing center sessions conducted by the tutors
being the native or nonnative speakers of English for the students who
are also the native or nonnative speakers of English.
The corpus consisted of 17 transcripts of the consultations at
the writing center of one of the U.S. universities located in the
south-central part of the country. All those consultations were
videotaped in 2014 for investigating the intonation units observed in
the speech of tutors and clients. Each consultation lasted 45–65 minutes
(mostly 50–55 minutes). Twenty-seven subjects (10 tutors and 17
students) were involved in this study, including six native-speaking
(NS) and four nonnative-speaking (NNS) tutors (both male and female) as
well as nine NS and eight NNS students (both male and female too). All
sessions analyzed in this study were divided into four major groups: 1)
the sessions conducted by NS tutors for NS students, 2) the sessions
organized by NS tutors for NNS students, 3) the sessions conducted by
NNS tutors for NS students, and 4) the sessions by NNS tutors for NNS
students.
In the process of research, a transcription of writing center
consultations retaining the phonological images of words and
sociolinguistically relevant information was used. All features of
natural speech (including word repetitions, use of interjections and
pause-fillers, occurrences of stumbling, etc.) were reflected in the
transcription and preserved in the examples cited in this article. After
transcribing all 17 sessions analyzed in this study, the occurrences of
suggestions provided at those sessions were identified and categorized
into the groups and subgroups included in Martínez-Flor’s (2005)
classification of different kinds of SLRS (see Table 1).
Table 1. Taxonomy of Suggestion Linguistic Realization Strategies
(from Martínez-Flor, 2005, p. 175)
Type |
Strategy |
Example |
DIRECT |
Performative verb
Noun of suggestion
Imperative
Negative imperative |
I suggest that you …
I advise you to …
I recommend that you …
My suggestion would be …
My suggestion would be …
Try using …
Don’t try to … |
CONVENTIONALISED FORMS |
Specific formulae
(interrogative forms)
Possibility/probability
Obligation
Need
Conditional |
Why don’t you …?
How about …?
What about …?
Have you thought about …?
You can …
You could …
You may …
You might …
You should …
You have to…
You need …
If I were you, I would … |
|
Inclination |
I will …
I’ll …
I want to …
I would like to … |
INDIRECT |
Impersonal
Hints |
One thing (that you can do) would be …
Here’s one possibility: …
There are a number of options that you …
It would be helpful if you …
It might be better to …
A good idea would be …
It would be nice if …
I’ve heard that … |
As shown in Table 1, the first type of suggestions involves
that of direct strategies, in which speaker clearly states what he/she
means. Direct suggestions are performed by means of imperatives and
negative imperatives, a noun of suggestion, and performative verbs
(e.g., I suggest that you buy a new laptop). The type of
conventionalized forms for suggestions still allow the hearers to
understand the speaker’s intentions behind the suggestion, because the
illocutionary force indicator appears in the utterance, although this
second type of suggestion realisations is not as direct as the first
type. Within this group, there is a greater variety of linguistic
realisations to be employed, such as the use of specific formulae,
expressions of possibility or probability, suggestions performed by
means of the verbs should and need, and the use of the conditional (e.g., Have you
thought about buying a new computer?). This group of suggestions may
also include the expressions of inclination, or a particular disposition
of the speaker him/herself toward the things discussed with his/her
interlocutor(s) (e.g., I want to use in this phrase the preposition in rather than at as it is done in
the current variant of your writing). Finally, the group of indirect
suggestions refers to those expressions in which the speaker’s true
intentions are not clearly stated. These indirect forms for suggestions
do not show any conventionalized forms. That is, there is no indicator
of the suggestive force in the utterance, so the hearer has to infer
that the speaker is actually making a suggestion. The use of different
impersonal forms has been regarded as a way of making indirect
suggestions and the use of hints is considered the most indirect type of
comment that can be employed to make a suggestion (e.g., It would be
helpful if you bought a new computer; Martínez-Flor, 2010).
Understanding these differences between various forms of providing
suggestions should help writing center tutors ensure their effective
communication with clients and, eventually, the higher level of uptake
of tutors’ advice.
Beside systematizing all SLRS identified in this study into
different categories in accordance with Martínez-Flor’s (2005)
classification, this data set also includes information about the token
frequency of using different kinds of SLRS in all four groups of writing
center sessions analyzed in this project. It means that the percentage
data used in our analysis refer to the overall frequency of providing
suggestions in the transcripts of the study, including the instances of
the suggestions having the same structure and containing the same
lexical units. Calculating and comparing the token frequency of using
different kinds of SLRS in different kinds of writing center sessions
enabled me to determine what kinds of these strategies tend to prevail
in each of them, as well as to identify and interpret the trends
observed in the use of different forms of SLRS by NS and NNS writing
center tutors in their actual work with NS and NNS students.
This study reveals that the use of suggestions in different
kinds of the writing center sessions analyzed in this study is
characterized by some common and varying features. Information about the
presence (“+”) or absence (“–“) of certain SLRS, which were revealed in
different groups of writing center consultations, is presented in Table
2. They also indicate the token frequency of using various SLRS in all
four groups of the sessions investigated in this study. Observations
regarding the use of direct suggestions in writing center practice are
summarized in Table 2.
Table 2. Variety and Token Frequency of Using Direct SLRS at Writing Center Sessions
Type of Writing Center Session |
Direct/
Imperative |
Direct/
Negative
Imperative |
Direct/
Performative
Verb |
NS Tutors-NS Students |
+
(11%) |
+
(4%) |
+
(6%) |
NS Tutors-NNS Students |
+
(7%) |
– |
+
(3%) |
NNS Tutors-NS Students |
+
(5%) |
– |
+
(2%) |
NNS Tutors-NNS Students |
+
(8%) |
– |
– |
The results suggest that the widest range of direct SLRS was
observed in the transcripts of the sessions conducted by NS tutors for
NS students. In particular, while imperative forms of verbs and
performative verbs were used in all or almost in all kinds of writing
center sessions, the Negative Imperative strategy of providing
suggestions was observed only at the sessions conducted by NS tutors for
NS students, for example:
Tutor (T): Only because it could be Master’s
plural because more than one people, and then again it could be…But
even if, I mean, they are always called Master’s, so I’d like you wouldn’t say “my Master
degree.”
Student (S): Right.
In this example, the tutor preferred to use the direct negative
imperative form of providing suggestions (“I’d like you wouldn’t say…”)
to show the student what he/she (the tutor) wouldn’t like the student
to do. It is interesting that in this case (as well as in some examples
of using this strategy revealed in the transcripts), the imperative verb
form is mitigated with the help of the subjunctive construction “I’d
like you.” This probably makes the tutor’s suggestion not so categorical
and not so peremptory as it would sound without the use of this or any
other similar mitigation device.
It is quite possible that the Negative Imperative strategy was
employed at the sessions conducted by NS tutors for NS students because
of NS tutors’ wish to emphasize the importance of certain things while
being not afraid of becoming too strict or persistent in their work with
NS students. This tendency can also be explained by the fact that
English is the first language for all of those tutors and students.
Besides, as they have lived in the United States for at least most of
their lives, it is logical to assume that they are highly familiar with
the traditions of communication that are popular in the American
culture. Hence NS tutors’ and NS students’ expectations about each
other’s English proficiency and familiarity with the local traditions of
communication in different situations are quite high, which enables NS
tutors to use a variety of SLRS in their comments and remarks.
It also follows from the data presented in Table 2 that the NS
and NNS tutors working with NNS students tended to use the imperative
forms of verbs and performative forms of SLRS more often than the NS
tutors working with NS students and the NNS tutors working with NS
students:
T: This is the one, I mean, your other career
goal… Ja, it’s what I would
suggest.
S: Okay.
In this case, the tutor showed explicitly that his/her advice
about making certain grammar changes in the student’s writing was based
on his/her own experience and on his/her own assumptions. At the same
time, the use of the performative verb to suggest made the tutor’s suggestion more noticeable and persuasive
(even if it was mitigated with the help of would).
Perhaps a more frequent use of the imperative forms of verbs
and performative forms of SLRS in tutors’ work with NNS students is
connected with tutors’ wish or necessity to simplify their language when
communicating with NNS students. In the case of NNS tutors, feeling
more “at the same social level” with NNS students rather than with NS
students may have stimulated them to become more directive in such
cases, too.
The results of the study suggest that the smallest range of
different kinds of direct suggestions was observed in the transcripts of
the sessions conducted by NNS tutors for NNS students. A more limited
number of different kinds of direct SLRS used in NNS tutors’ remarks
compared to those of NS tutors can be connected with the fact that,
unlike the NS tutors working at the university where this study was
conducted, the NNS writing center consultants working at that university
have lived in another country for at least most of their lives.
Therefore, they may be not very familiar with the local traditions of
communication and particularly with the pragmatic norms preferred in
American culture. Numerous studies (e.g., Bardovi-Harlig &
Hartford, 1990; Matsumura, 2001; Rintell, 1979) reveal that, because
English is not the L1 for NNS tutors and NNS students, some limitations
in the use of certain SLRS can also be connected with NNS tutors’ and
NNS students’ level of L2 proficiency, as well as with the actual level
of their familiarity with the local traditions of communication in
different situations.
Some other tendencies reveal themselves in the use of different
conventionalized forms of providing SLRS at writing center sessions
(see Table 3).
Table 3. Variety and Token Frequency of Using Conventionalized
Forms of Providing SLRS at Writing Center Sessions (Click image to enlarge)

The data in Table 3 reveal that the majority of different kinds
of conventionalized forms of providing SLRS (including the
Possibility/Probability, Need, Specific Formulae, and Conditionals SLRS)
were used in all four groups of the sessions analyzed in this study,
for example:
T: …And then you can come to this quotation and to this conclusion…
S: Yeah, I think so.
In this example, the use of the second-person pronoun you and the modal verb can in the
tutor’s suggestion allowed the student to infer that the tutor expected
some reaction from him/her and that the student could either agree or
disagree with the tutor. This is likely why the student said “Yeah” in
his response to the tutor’s comment.
It is interesting that in most cases, the token frequency of
using different kinds of conventionalized forms of providing SLRS was
rather similar in different kinds of sessions, too. It is also worth
noting here that some conventionalized forms of providing SLRS (namely,
the Possibility/Probability, Specific Formulae, and Conditional forms)
prevailed over direct and indirect SLRS in all four groups of writing
center sessions. This tendency can be probably connected with the
popularity of these forms of providing suggestions in different
languages and cultures. Their frequent use by the NS and NNS tutors
working with NS and NNS students may also have been caused by the
tutors’ understanding of the rules of politeness and their experience of
communicating in different social situations.
Though most of the conventionalized formulae were identified in
all kinds of writing sessions, the Inclination form of providing
suggestions was observed only at the sessions organized by NNS tutors
(both for NS and NNS students), for instance:
T: Okay. I’ll just cross this off, then.
S: Okay, right.
As can be seen from this example, of all conventionalized forms
of providing SLRS, the Inclination suggestions are the most categorical
ones. It is possible that NNS tutors tended to use them in those
situations when they were confident in the validity of their
suggestions, and perhaps in those cases when their current level of
English proficiency did not let them use some other linguistic and
rhetorical means for making their utterances sound stronger and more
persuasive (e.g., certain evaluative and emotional lexical units,
idioms, emphatic constructions, rhetorical questions).
The Inclination form of providing suggestions was observed only at sessions by NNS tutors. This may be explained by the influence of NNS tutors’ home country culture, their previous teaching experiences in their home country, and their communicative behavior in the host country. Their tendency to
be more direct in general and some possible limitations caused by their
current level of L2 proficiency and familiarity with the local
traditions of communication in different situations could also be
regarded as the factors leading them to use the Inclination form of
providing suggestions in their writing center practice.
It is also important to mention here that, while the Obligation
form of providing SLRS was used at most of the sessions investigated in
this project, it was not found in the transcripts of the sessions
conducted by the NNS tutors working with NNS students. Perhaps the
absence of the Obligation form of SLRS in this group of writing center
sessions is connected with the wish of NNS tutors not to put too much
pressure on NNS students. Being not so confident about the validity of
some of their suggestions compared to NS tutors and feeling as if they
were at the same social level with NNS students rather than with NS
students may have influenced NNS tutors’ avoidance of employing the
Obligation form of SLRS in their work with NNS students, too. To some
extent, this resembles the results of Banerjee and Carrell’s (1988)
study, which showed that NNS are significantly less likely to make
suggestions in potentially embarrassing situations than NS. NS and NNS
tutors’ and students’ expectations about their actual knowledge of the
necessary pragmatic norms and about their previous experience of
communication in some similar situations could also play some role in
NNS tutors’ avoidance of using the Obligation form of providing SLRS in
certain situations. Perhaps this also explains why in their work with NS
and NNS students, NNS tutors tended to use a greater number of sentence
modifiers for mitigating their suggestions, compared to NS
tutors.
Finally, the findings related to the use of indirect SLRS at
the writing center sessions are presented in Table 4.
Table 4. Variety and Token Frequency of Using Indirect SLRS at Writing Center Sessions
Type of Writing Center Session |
Hint |
Impersonal |
NS Tutors-NS Students |
+
(4%) |
+
(7%) |
NS Tutors-NNS Students |
+
(3%) |
– |
NNS Tutors-NS Students |
+
(6%) |
+
(4%) |
NNS Tutors-NNS Students |
+
(4%) |
+
(6%) |
As shown in Table 4, almost all groups of tutors and students
(except the NS tutor-NNS students’ group) applied both forms of indirect
strategies. Though the Impersonal form of SLRS was not used only by the
NS tutors working with NNS students, the Hint form of SLRS could be
observed in all four groups of the sessions analyzed in this study, for
example:
T: This theme of diversity forms the rhetoric of the speech. You use the word rhetoric a
lot.
S: Yeah, I know. Oratory, for example?
In this case, adding the hint “You use the word rhetoric a lot” stimulates the student to come up
with a synonym (oratory). Formulating his/her
suggestion in the form of a hint made the tutor’s comment less
categorical and more indirect at the same time.
As follows from the results of the analysis, the use of hints
and impersonal SLRS prevailed at the sessions of NNS tutors conducted
for NS students:
T: It’s also better to paraphrase this part, not just to repeat.
S: Okay.
The use of the impersonal pronoun it and the
absence of any first- or second-person pronouns and downgraders in this
suggestion made the latter sound more direct and didactic. So, it is
not surprising that the student just replies “Okay,” not showing any
attempt to add anything to the tutor’s suggestion or to express his/her
opinion about its usefulness in this particular case. In this
connection, it is possible to conclude that the ways of formulating
one’s suggestions and the choice of certain SLRS may either amplify or
minimize the threat to the hearer’s face and thus either increase or
reduce the impact that suggestions make on the interlocutor.
Prevalence of hints and impersonal SLRS at the sessions
organized by NNS tutors for NS students may be connected with a lower
degree of NNS tutors’ confidence in the effectiveness of their
suggestions in such cases, as well as with their willingness to share
the responsibility for the effectiveness or ineffectiveness of their
suggestions with the students themselves.
Based on the findings in previous research (e.g.,
Bardovi-Harlig & Hartford, 1990; House & Kasper, 1981;
Koike, 1994; Matsumura, 2003), it is possible to assume that the
aforementioned tendencies regarding the use of different kind of SLRS in
the four groups of writing center sessions analyzed in this study could
have been caused by different factors. First, the differences observed
in the ways of using various kinds of suggestions can be associated with
the influence of students’ L1s and the culture of their home country
culture as well as with the level of NNS tutors’ English language
proficiency at the time of conducting the study. The degree of their
familiarity with the local traditions of communication in different
social situations might have influenced their certain pragmatic choices
as well. Finally, some social factors, including the factors of social
distance, social power, and imposition, as well as the differences in
understanding of the principle of modesty peculiar to different
cultures, might have had much impact on choosing or not choosing this or
that strategy of providing suggestions by NS and NNS tutors working
with NS and NNS students.
The results also suggest that NS and NNS tutors’ suggestions
may occasionally consist of more than one move. In such cases, tutors’
remarks usually (but not always) include several different kinds of SLRS
which are combined together and which can be traced in one or two moves
comprising such a suggestion:
T: So…Yeah, let’s read on—I will say,
maybe…Could we put a mark in? This is what I
would suggest. Is that after this sentence? I’m ready to get
to your topic.
S: Okay.
In this fragment of the writing center session conducted by a
NS tutor for a NS student, the tutor used a specific conversational
formula (“let’s read on”), a question pointing to the fact of having the
possibility of undertaking a certain action (“Could we put a mark
in?”), and a performative verb (suggest in “This is
what I would suggest”). In this case, the tutor preferred to use several
forms of direct and conventionalized kinds of SLRS at the same time,
which should have increased the impact of his/her suggestions on the
student’s further actions and behavior regarding the student’s future
writing activities.
At the same time, occasionally the NS students working with NNS
tutors participated in coproducing suggestions with their tutors,
helping them express the necessary thoughts and ideas in
English:
T: En…So maybe consider…
S: …breaking the paragraph off from right here.
T: Right. Uh-huh.
In this fragment, the tutor began to express a suggestion (“So
maybe consider…”). As the tutor made a longer pause then (while,
probably, searching for appropriate English words and formulating
thoughts in English), the student continued formulating the tutor’s
suggestion, based on his/her own assumption about the idea which the
tutor might have planned to express in his/her suggestion. The tutor’s
reply (“Right”) points to the fact that the student’s guess regarding
the final part of the tutor’s suggestion was probably correct. It is
possible to say that in a few cases, NNS tutors and NS students were
coproducing suggestions. This tendency was not typical of the other
groups of writing center sessions analyzed in this study, which is
probably connected with the fact that during NNS tutors-NS students’
sessions, the NNS tutors for whom English is not the first language were
working with the NS students for whom English is the first language and
who therefore should have faced fewer difficulties when expressing the
necessary thoughts and ideas in English.
These observations reveal that the structure of suggestions and
the ways of providing them may highly vary in NS and NNS speakers’
utterances, depending on specific peculiarities of a certain
communicative situation, speakers’ motivation, their own and their
interlocutor’s social and cultural background, speakers’ L1 and the
level of their L2 proficiency, various psychological and social factors
(e.g., social distance, power, and imposition), as well as speakers’
understanding of the concept of politeness and the degree of their
familiarity with the pragmatic norms that are culturally accepted in the
culture where a concrete instance of communication takes place. A
combination of all these factors explains the complexity of pragmatic
variation which, as previously shown, could be observed in the use of
different kinds of SLRS by NS and NNS speakers in writing center
settings. Therefore, it is logical to conclude that all aforementioned
factors need to be considered in the system of training writing center
tutors so they can use and react to different forms of these and other
speech acts in appropriate ways. According to Wolfson (1989), the lack
of pragmatic competence can easily lead to a negative interpretation of
the interlocutor’s personal traits and stereotypes of other cultures. In
this connection, it is logical to assume that taking the aforementioned
factors into account can be helpful for writing center tutors in terms
of using various strategies of providing suggestions as effectively as
possible in the different communicative situations they may encounter
during face-to-face writing center sessions.
The findings in this study may also have some importance in
terms of planning the content and purposes of EFL/ESL, business English,
introduction into speech, and other classes connected with the
questions of language use and communication. Because suggestions reflect
certain values underlying different cultures, instruction regarding the
use of these speech acts can enhance students’ cultural literacy as
well as their linguistic control of these speech acts. Besides, as shown
by Martínez-Flor (2010), learners’ suggestions have often been regarded
as direct, unmitigated, and less polite than those made by NSs. In this
connection, numerous researchers (e.g., Koike & Pearson, 2005;
Martínez-Flor & Fukuya, 2005; Martínez-Flor & Alcón,
2007) suggest that some pedagogical intervention may be beneficial to
make learners become pragmatically competent when performing
suggestions. Through training and/or instruction, writing center tutors
and L2 learners can become better prepared for providing and
interpreting others’ suggestions as intended. In the long run, all this
should contribute to the enhancement of cross-cultural
understanding.
Click images to enlarge.
References
Banerjee, J., & Carrell, P. L. (1988). Tuck in your
shirt, you squid: Suggestions in ESL. Language Learning,
38(3), 313-364.
Bardovi-Harlig, K. (1999). Exploring the interlanguage of
interlanguage pragmatics: A research agenda for acquisitional
pragmatics. Language Learning, 49(4), 677-713. doi:
10.1111/0023-8333.00105
Bardovi-Harlig, K. (2001). Evaluating the empirical evidence:
Grounds for instruction in pragmatics? InK. K. Rose & G. Kasper
(Eds.), Pragmatics in Language Teaching (pp. 13-32).
Cambridge, MA: Cambridge University Press.
Bardovi-Harlig, K., & Hartford, B. S. (1990).
Congruence in native and non-native conversations: Status balance in the
academic advising session. Language Learning, 40(4),
467-501.
Félix-Brasdefer, J. C. (2003). Declining an invitation: A
cross-cultural study of pragmatic strategies in American English and
Latin American Spanish. Multilingua, 22(3),
225-255.
Fujioka, M. (2012). Pragmatics in writing center tutoring:
Theory and suggestions for tutoring practice. Kinki University
Center for Liberal Arts and Foreign Language Education
Journal, 3(1), 129-146.
House, J., & Kasper, G. (1981). Politeness markers in
English and German. In F. Coulmas (Ed.), Conversational
Routine (pp. 157-185). The Hague, The Netherlands:
Mouton.
Jiang, X. (2006). Suggestions: What should ESL students know? System, 34(1), 36-54.
Koester, A. J. (2002). The performance of speech acts in
workplace conversations and the teaching of communicative functions. System, 30(2), 167-184.
Koike, D. A. (1994). Negation in Spanish and English
suggestions and requests: Mitigating effects? Journal of
Pragmatics, 21(5), 513-526.
Koike, D. A. & Pearson, L. (2005). The effect of
instruction and feedback in the development of pragmatic competence. System, 33(3), 481-501.
Kuriscak, L. M. (2010). The effect of individual-level
variables on speech act performance. In A. Martinez-Flor & E.
Usó-Juan (Eds.), Speech act performance: Theoretical, empirical
and methodological issues (pp. 23-39). Amsterdam, The
Netherlands /Philadelphia, PA: John Benjamins Publishing
Company.
Martínez-Flor, A. (2005). A theoretical review of the speech
act of suggesting: Towards a taxonomy for its use in FLT. Revista Alicantina de Estudios Ingleses, 18,
167-187.
Martínez-Flor, A. (2010). Suggestions. How social norms affect
pragmatic behavior. In A. Martinez-Flor & E. Usó-Juan (Eds.), Speech act performance: Theoretical, empirical and
methodological Issues (pp. 257-274). Amsterdam, The
Netherlands/Philadelphia, PA: John Benjamins Publishing
Company.
Martínez-Flor, A. & Alcón, E. (2007). Developing
pragmatic awareness of suggestions in the EFL classroom: A focus on
instructional effects. Canadian Journal of Applied Linguistics,
(10)1, 47-76.
Martínez-Flor, A. & Fukuya, Y. I. (2005). The effects
of instruction on learners’ production of appropriate and accurate
suggestions. System, 33(3), 463-480.
Matsumura, S. (2001). Learning the rules for offering advice: A
quantitative approach to second language socialization. Language Learning, (51)4, 635-679.
Matsumura, S. (2003). Modelling the relationships among
interlanguage pragmatic development, L2 proficiency, and exposure to L2. Applied Linguistics, 24(4), 465-491.
Owen, J. S. (2002). Interlanguage pragmatics in
Russian: A study of the effects of study abroad and proficiency levels
on request strategies. Ph.D. dissertation, Bryn Mawr College,
PA.
Rintell, E. (1979). Getting your speech act together: The
pragmatic ability of second language learners. Working Papers
on Bilingualism, 17, 97-106.
Searle, J. (1976). A classification of illocutionary acts. Language in Society, 5(1), 1–23.
Taguchi, N. (2007). Task difficulty in oral speech act
production. Applied Linguistics, 28(1),
113-135.
Wolfson, N. (1983). An empirically-based analysis of
complimenting in American English. In N. Wolfson & E. Judd
(Eds.), Sociolinguistics and Language Acquisition
(pp. 82-95). Rowley, MA: Newbury House.
Wolfson, N. (1989). Perspectives: Sociolinguistics and TESOL. Rowley, MA: Newbury House.
Olga Muranova
is currently a fifth-year PhD student majoring in TESOL/applied
linguistics and a graduate teaching/research associate in the English
Department at Oklahoma State University. Her research interests include
text linguistics (especially the linguistic and rhetorical features of
popular science texts), discourse and genre analysis, stylistics,
intercultural bilingualism, English for specific purposes teaching, and
teaching ESL/EFL writing. |