ITAs face many issues when they become instructors at primarily
English-speaking institutions. These problems may arise from the
teaching assistant’s language skills, cultural differences between
instructor and students, or a lack of sufficient teaching experience
(Ashavskaya, 2015). It’s essential, therefore, that we support ITAs by
giving them a variety of tools that they can readily use in the course
of their instruction. One such tool is a ready-to-use structure for
explaining important vocabulary words or concepts to students. This is
crucial because all teachers must be able to work through material that
hasn’t been understood and make it clear to students, regardless of
language or teaching proficiency.
While talking to a group of ITAs at a recent workshop, I
introduced the need for this skill by mentioning my father: an
intelligent, educated engineer who always confused me when he helped me
with my high school math homework. His descriptions of concepts that I
was supposed to be learning left me scratching my head more often than
not because they were often overly complex or filled with anecdotes that
were only tangentially related to the topic he was trying to explain.
If he had this problem as a native speaker, how could ITAs become
competent at such a critical facet of teaching? The following process
gives ITAs a formula to use to help master a difficult skill that often
puts them on the spot in front of students, when they may start to doubt
their English language ability and fall back on technical jargon to
save them.
Step 1: Definition
The key to this step is for ITAs to begin with a general idea
and then focus in on something more specific. A useful structure for
doing this in English is a sentence containing a relative clause, as
suggested by Smith, Meyers, and Burkhalter (1992), such as the
following:
A (term) is a/an
(category) that (defining
characteristic).
Categories
In my experience, when deciding on the first term to work on
with ITAs, it’s easier to start by using a real-world example instead of
jumping into technical jargon immediately. This also helps in that it
provides common territory for classes that might contain graduate
students from disparate fields.
My go-to example for this activity is a tiger. The ITAs work
together on brainstorming various categories that a tiger could be
placed into:
- animal
- jungle animal
- big cat
- carnivore
- wild animal
We then discuss how the category that we choose for our
definition depends on what course is being taught; in our oversimplified
example, an ITA might use “endangered animal” for a class that focuses
on conservation while another ITA teaching a basic zoology class may
find “carnivore” to be more appropriate.
After the initial example, the students then work on generating
lists of possible categories for everyday objects, ideas, and concepts.
After they have finished and compared their lists, the students can try
their hand at creating categories for terms in their field or any other
academic subject. They might come up with the following, among
others:
- law
- process
- equation
- approach
- algorithm
- instrument
Defining Characteristics
The final part of the definition step is to select a defining
characteristic for the term. In a recent workshop, participants came up
with the following:
A tiger is an animal that . . .
- hunts
- lives in the jungle
- is a cat and larger than a dog
- has long fangs
These could all be characteristics of a tiger, but it’s
important that ITAs use the definition step to give a description that
expresses the essence of the term. Many animals hunt, lots of animals
live in the jungle, and a great many also have long fangs. Although the
third suggestion is closer to being a defining characteristic, there are
still a few other creatures that could fit this description. A more
appropriate defining characteristic for a tiger is that it has orange
and black stripes; there are few animals that do!
Applying the Definition Step to Field-Specific Vocabulary
At this point, either you can ask students to generate a few
terms from their field or you can provide them with a list of words that
you have preselected for the activity. Have students repeat the above
steps for each term, making sure that the definition hasn’t become more
difficult to understand than the initial word or phrase to be defined.
This is a good place to remind your class to imagine themselves as
freshmen or sophomores with little to no knowledge of the material;
experts in a field, like graduate teaching assistants, have problems
remembering what is accessible or understandable to novices (Bransford,
Brown, & Cocking, 2000).
Step 2: Connection
There are two major parts to the connection step of this
procedure. The first is to give an analogy, and the second is to give an
example based on course materials available.
Giving an Analogy
A useful place to start when preparing to talk about analogies
with ITAs is the definition, as it’s possible that some students don’t
use the word on a regular basis or haven’t considered the slightly
different meanings it might have. In fact, the following definitions
from Oxford
Dictionaries Online provides instructors with two
possible routes for giving analogies to students:
Analogy (n.)
- a comparison between two things, typically on the basis of
their structure and for the purpose of explanation or
clarification.
- a correspondence or partial similarity. (Oxford University Press, 2015)
Providing an initial comparison
If asked a question by a student who is struggling to grasp a
concept at a basic level, an ITA can first make a comparison to everyday
objects or activities like the ones below:
- A camera is like an eye.
- DNA is like a spiral staircase.
- Electricity is like flowing water.
- The immune system is like a police force.
These types of comparisons draw on a student's preexisting
knowledge and could prevent confusion if one were to introduce other
field-specific terms that the student doesn't know. The key to this type
of analogy is that it should (1) reduce a complex idea down to a
concrete, easily imaginable object or action and (2) focus on one or two
crucial aspects of the concept's structure or function. Analogies of
this type will break down under too much scrutiny, but they provide a
good reference for the student.
Analogies that highlight differences
It is also the case that ITAs will be asked to define terms for
students who have been keeping up with coursework and have decent
background in class-related formulae, equipment, or vocabulary. In these
situations, you can tell them to give a more useful comparison by
setting the unknown term side by side with a familiar one and noting how
they differ.
- An endothermic reaction is like an exothermic one, but the energy is absorbed instead of released.
- RNA is similar to DNA, but it is single stranded.
- Multipotency is like pluripotency, but multipotent cells can
differentiate only into a smaller number of cell types.
- The xylem is like a plant's phloem, but it carries water and minerals.
Unlike the basic analogies noted above, this type of analogy
can give a much closer approximation to the desired term. However, as
these comparisons are more field specific, ITAs as teachers need to
decide which contrasting characteristic they want to highlight in a
specific situation. In the RNA example, an instructor might instead want
to note that RNA is involved in transcription and
translation (not just transcription), that it contains uracil in place
of thymine, has ribose instead of deoxyribose sugars, or any number of
other possibilities.
Giving an Example
Perhaps the easiest step in the whole process, giving an
example, is just that: finding a relevant case in which the term or
concept is shown clearly. For a chemistry course, an example could be
drawn from a reaction or process that features the vocabulary item. In a
history class, ITAs could point to a particular event, political party,
or person that acts as an exemplar of a certain theory.
In the end, it’s important to remind ITAs throughout
instruction to simplify and make meaningful connections for students.
Technical jargon may become a crutch for a teaching assistant and
prevent him or her from making those necessary connections. As physicist
Richard Feynman (1965) once wrote, “The real problem in speech is not precise language. The problem is clear language” (p.
14).
References
Ashavskaya, E. (2015). International teaching assistants’
experiences in the U.S. classrooms: Implications for practice. Journal of the Scholarship of Teaching and Learning, 15, 56–69.
Bransford, J. D., Brown, A. L., & Cocking, R. R.
(Eds.). (2000). How people learn: Brain, mind, experience, and
school. Washington, DC: National Academy Press.
Feynman, R. P. (1965). New textbooks for the “new” mathematics.Engineering and Science, 28(6), 9–15.
Oxford University Press. (2015). Analogy. In Oxford
dictionaries online. Retrieved from http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/analogy
Smith, J., Meyers, C. M., & Burkhalter, A. J. (1992). Communicate: Strategies for international teaching assistants. Englewood Cliffs, NJ: Regents/Prentice Hall.
Christopher Garth is an English as a foreign language
instructor at Toyo University, in Tokyo, Japan, where he prepares
students for study abroad. His research focus is on how tabletop
role-playing games affect learner questioning
patterns. |