
Tony Silva |

Mei-Hung Lin |

Suneeta Thomas |
At TESOL 2013 in Dallas, Texas, USA Tony Silva, Mei-Hung, and
Suneeta Thomas did a presentation designed to help attendees interested
in second language (L2) writing keep up with the research in this area
of study. This article, an overview and synthesis of scholarship on L2
writing in 2012, was a result of this presentation. This follows in the
tradition of the presentation of reviews of L2 writing scholarship done
in 2010
(Silva, McMartin-Miller, Jayne, and Pelaez-Morales) and in 2011
(Silva, Pelaez-Morales, McMartin-Miller, and Lin), both also published
in SLW News.
Data for this presentation come from a database of scholarship
on L2 writing assembled over the past 30 years. This database is the
result of a regular review of relevant databases such as Educational
Resources Information Center (ERIC), Linguistics and Language Behavior
Abstracts (LLBA), Dissertation Abstracts International (DAI), and
Worldcat (an online database that provides access to the collections of
71,000 libraries in 112 countries) as well as a regular perusal of more
than 50 journals that, to a greater or lesser extent, typically publish
articles on L2 writing. The types of publications primarily include
journal articles, books (authored and edited), book chapters,
dissertations, and ERIC documents.
We reviewed the materials and categorized them by topic or
focus, including language, academic writing challenges (in the form of
strategies, publication and research writing, plagiarism and textual
borrowing, and curriculum), pedagogy, L2 writing research, feedback
(including written corrective feedback and peer/self-feedback),
populations (children, adult multilingual writers, generation 1.5
learners), technology, identity, culture, assessment, and corpus-based
studies.
Language
As one of the most prevalent themes in L2 writing research, the
“language” category is composed of seventeen articles, two conference
proceedings, three dissertations, and one book. Some of the major
subthemes are cohesion, errors, strategies that encourage learning,
analysis of specific linguistic features, and application of approaches
to L2 writing. Of these subthemes, linguistic features are the most
common. For instance, Cons identified some uses and misuses of academic
words by L2 learners, while Alonso, Alonso & Marinas describe
the treatment of hedging and how it leads to pragmatic transfer among
Spanish researchers. Wang & Qi observe the rhetorical structures
used by Chinese English majors, while Giles considers the use of
evaluative language by two Mexican student writers. Li & Wharton
analyze the metadiscourse repertoire of Mandarin undergraduates, and
Macqueen explores patterns that emerge through lexical trails in L2
writing. Liu examines features of Chinese EFL learners’ thesis
statements, and Li analyzes theme-rheme progression in EFL writing.
Additionally, two articles, written by Bi & Qin, and He
& Shi discuss the importance of topic knowledge in L2 academic
writing.
Strategies that encourage learning represent another common
theme in this category. Such studies disclose attempts of researchers to
actively enhance L2 writing in the classroom. Yanguas & Lado
discuss the importance of reading aloud when writing in L1 while Yasuda
looks at the effects of implementing genre-based tasks in the classroom.
Plata Ramirez presents the significance of “language switching” in L2
writing where L2 learners use both their L1 and L2 linguistic
repertoires during the composing process, while Pomerantz &
Kearney provide a narrative framework to understand how multilingual
graduate students interact with their writing. Furthermore, Hirvela,
Nussbaum, & Pierson report university ESL students’ attitudes
towards punctuation.
With regard to cohesion, Yang & Sun, and Yang
investigate the usage of cohesive devices among Chinese learners, while
Crossley & McNamara assess text cohesion to predict L2 writing
proficiency. Kooshafar, Youhanaee, & Amirian further observe the
effect of dictogloss technique in encouraging coherent texts. Three
studies focused on errors—Erkaya finds lexicon errors to be the
strongest in Turkish students’ essays; whereas Wang investigates errors
in grammar, sentence structure, and coherence in Chinese English majors’
essays; and Dunlap analyzes spelling errors of ESL students. Finally,
two studies adopted approaches to augment L2 writing: Tang measures the
effectiveness of the lexical approach to teaching writing, while Huang
tries applying the cognitive approach to process writing to non-English
major students.
Academic Writing Challenges
Strategies. With a total of 40 studies under
this category, academic writing challenges constitute by far the most
important trend in L2 writing research in the past year. These studies
can be further divided into five subcategories, namely: strategies,
creative strategies, publication and research writing, plagiarism and
textual borrowing, and curriculum.
In 15 studies, researchers investigated different strategies or
methods used to tackle L2 writing challenges. One of the strategies
suggested is to engage in critical learning practices. Huang finds
critical writing practices in an EFL writing curriculum that integrated
both critical and literacy education, to be a source of empowerment to
the EFL learner. Fahim & Hashtroodi explore the effect of
critical thinking in the development of argumentative essays among
Iranian undergraduates. Two studies, by Myskow & Gordon, and
Yang look into audience engagement strategies and test-taking
strategies, respectively. Additionally, Harwood & Petric inspect
the citation behavior in two student writers.
Six studies specifically describe methods used in L2 writing.
While Tuan advocates integration of reading when teaching writing, Yang
& Plakans monitor the manner in which L2 writers strategically
perform on a reading-listening-writing task. Dobao describes the
benefits of collaborative writing tasks in an L2 classroom. More
specifically, Souza demonstrates that appropriate written prompts can
help L2 learners understand teacher expectations and respond better to
writing assignments. Zhang, in particular, examines “discourse synthesis
writing,” or how L2 students integrate information from multiple source
texts, whereas Hawes & Thomas discuss students’ problems with
theme choice.
Lastly, four studies—three books and one article—provide a
broad-spectrum of suggestions to improve L2 writing. Andrade &
Evans suggest self-regulated learning for the L2 learner, while Craig
discusses various ways of implementing a writing-across-the-curriculum
approach in an ESL/EFL setting. Jordan goes on to advocate the
importance of multilingualism and provides both theoretical and
practical perspectives on implementing it in the L2 classroom. Finally,
on a more general note, Kim proposes several strategies for teachers,
such as providing language support and the provision of writing centers
to help students learn better.
Creative strategies. Among strategies, three
in particular focus on creative techniques to motivate writing. Ismail
proposes the use of drawings and visual representations in writing,
while Hanauer suggests strategies in implementing poetry writing in the
ESL classroom. Friesen goes a step further and suggests combining
photography and haiku writing as a means to engage students in
writing.
Publication and Research Writing. There has
also been strong interest in L2 writing in publication and research
writing for graduate students. Six articles and two books comprising
eight studies indicate the significance of this area of research. Olsson
& Sheridan observe how the use of English affects academic
domains and possibly disadvantages Swedish scholars. Similarly, in the
context of Thailand, Jaroongkhongdach, Todd, & Keyuravong note
the problems that Thai scholars may face when trying to publish in
international journals. Cargill, O’Connor, & Li demonstrate the
increasing necessity of Chinese scientists to publish in international
journals in English. Tang and Roux discuss the issues and challenges
ESL/EFL academic writers face in writing and publishing. More
specifically, Gao uses first-person narration to discover the potential
problems ESL graduate students face in academic English writing, while
Wang & Yang document the strategies MA graduates use and the
problems they face when writing a thesis proposal. In terms of possible
solutions, Patten and Matarese’s book analyzes the different services
available to nonnative speakers for research writing and
publication.
Plagiarism and Textual Borrowing. With 10
articles and one book on this topic, issues related to the appropriate
incorporation of source texts and plagiarism have been drawing an
increasing amount of attention in L2 writing. Here, the majority of
researchers are interested in exploring particular perceptions and
attitudes regarding text borrowing from both students and instructors’
perspectives through various methods, such as analysis of texts,
text-based interviews, or case studies, aiming at providing pedagogical
implications for how the concept can be addressed in an L2 writing
classroom. Three studies, conducted by Hu & Lei, Plakans
& Gebril, and Petric, explore L2 writers’ perceptions of
plagiarism through examining how source texts or direct quotation are
used in students’ texts. Additionally, Li, Shi, and Pecorari &
Shaw investigate not only students’ perceptions, but also instructors’
attitudes and judgments on plagiarism. Polio & Shi, in
particular, address students and instructors’ perceptions towards text
borrowing in five research papers that employ various methods. Among the
various methods, Li & Casanave, and Kostka look at the issue in
detail through case studies. They and Stapleton also examine the
influence of the use of Turnitin, an antiplagiarism service, on
students’ perceptions of plagiarism in the classroom. On a more cohesive note, Bloch's book provides a clear understanding of terms 'plagiarism' and 'intellectual property law,' discussion how these terms can be taught and understood in an L2 writing classroom.
Curriculum. Among academic writing
challenges, three studies discussed curriculum development. While
Shapiro recognizes and documents the resistance to change in an ESL
curriculum due to the ideological and political conditions it is
situated in, Wu specifically conducts a needs analysis study for
students to encourage curriculum development. On a positive note, Ewert
reports on the success of an instance of ESL curriculum reform that
integrated reading and writing activities with meaning-based
tasks.
Pedagogy
With 19 studies, pedagogy is yet another important theme in L2
writing research. Studies in this category discuss topics ranging from
application of approaches to pedagogy to teacher development programs
and specific strategies for enhancing learning. A focus on theoretical
perspectives was the strongest subtheme here. For instance, Hashemnezhad
& Hashemnezhad compares the product, process, and postprocess
approaches in an Iranian EFL setting, discovering that process and
postprocess approaches work far better than product approaches. Whereas
Pandey revisits the process approach and suggests an “action-based model
of bottom-up teaching” (p. 659), Harris suggests using systemic functional
linguistics to supplement learning, which results in positive
development in areas of structure and language in bilingual and
monolingual students.
Additionally, while Lukkarila proposes the use of critical and
feminist pedagogy in L2 academic writing, Kano sees the benefit of
translanguaging, with a specific focus on the thought processes of L2
students. Ray further encourages a pedagogy of translingual composition
that supports language difference in the classroom. With regard to
foreign language teaching, Zong, Zhu, & Liu present principles
and methods for implementing the “length approach” in teaching Chinese
as a second language writing, discussing its benefits and effectiveness.
Li, in her dissertation, discusses the drawbacks of Chinese teaching
methods that focus highly on structure and accuracy while effective
communication skills are ignored. She suggests a “community-based
socio-cognitive instruction approach” (p. iii) as a possible solution. Mo further
discusses how personal and instructional factors, such as students’
lack of interest and inefficient teaching, affect writing instruction in
China and suggests methods for improvement.
In relation to teacher development, Sangani & Stelma
assess studies conducted on teacher development and describe a teacher
development initiative in Iran observing challenges and reflecting on the teachers' professional practices in the Iranian context. Kamimura, similarly, highlights challenges
and strategies for teaching EFL composition in Japan. Wang, too, by
providing a synopsis of studies done in L2 writing in Chinese contexts,
provides teachers with a useful resource for their teaching. Reis goes a
step further and presents a case study of a nonnative English-speaking
teacher, describing his experience as he tried to gain professional
recognition in a university context.
Six studies presented various strategies that teachers can
apply to their pedagogy to augment L2 writing. Larsen reviews the effect
of blended learning pedagogy, while Lei explores the usage of narrative
pedagogy to inform learning. Abbuhl observes the effect of explicit
instruction on self-referential pronoun use, indicating that explicit
instruction is necessary in L2 writing. Chen & Su demonstrate
the effectiveness of genre-based teaching in summary writing.
Schall-Leckrone & McQuillan discuss how novice history teachers
were mentored to teach English learners, and Yang & Gao examine
the teaching experiences of four EFL university teachers in China,
highlighting the need to develop and strengthen EFL teachers’
abilities.
L2 Writing Research
With 16 studies that describe and theorize the field of L2
writing research, this category represents a significant trend. The
primary focus here was on description of the L2 writing research field,
the emerging trend of replication studies in L2 writing research, and
specific theories that can be used to study L2 writing.
Five studies document the development of L2 writing research as
a field. While Power, in her dissertation, provides a holistic review
of the social history of second language writing in the postprocess era,
Belcher points out avenues in the field that have received far less
attention, such as research on younger L2 writers and teaching and
learning in foreign language contexts. On a similar note, Wang describes
the current developments of L2 writing research in China and abroad.
With regard to foreign language teaching, Yigitoglu & Reichelt
observe problems in teaching Turkish and Turkish-language writing.
Additionally, Reichelt, Lefkowitz, Rinnert, & Schultz document
key issues in foreign language writing.
Another set of studies in this section presents a discussion on
replication studies in the field of L2 writing research. Composed of
one article and five consequent responses on the topic, replication
studies are looked at through a critical lens. Porte & Richards,
in their focus article, discuss the range of replication studies in L2
research, both in quantitative and qualitative domains. However,
Casanave criticizes their work as only being applicable to some studies
in L2 writing research, indicating a broader set of avenues that needs
to be explored in the field. She additionally recommends that more
studies that cannot be replicated must be encouraged, since L2 writing
research is “not a biomedical field, but a human science” (p. 297).
Polio takes a more neutral stand and states that although replication is
not fully possible because every context is different, it is important,
and well-designed replicated studies are the key. Cumming, too,
expounds on this and suggests the possibility of partial replicability
as a solution for L2 writing research. He reiterates Polio’s contention
that every sociolinguistic context will prevent complete replicability
from being fully achievable. Matsuda points out that L2 writing research
as a field has been engaging in systematic research since the early
1960s. In terms of replication, he states that qualitative research at
best can engage in approximate replication where the methodology might
be the same, but the results may be different and generalizability is
not possible. Sasaki puts forth an ecological perspective on replication
studies.
Finally, three studies report on specific theories employed in
studying L2 writing. Bhowmik, for example, applies a sociocultural
approach to analyzing L2 writing, discovering that students engage in
various context-specific, social, and cultural affordances to augment
their writing. Johnson, Mercado, & Acevedo, in an experimental
study that used the limited attentional capacity model and cognitive
hypothesis, explore the effects of pretask planning on writing fluency.
They discover that in order for pretask planning to be effective, L2
writers must possess a general threshold of L2 proficiency. Fraiberg
& You argue that Chinese learners have always functioned in a
multilingual mode in L2 writing, and present a multilingual and
multimodal framework to study L2 composition. Two more studies, one by
Grigorenko, Mambrino, & Preiss, and the other by Manchon,
discuss multiple perspectives on L2 writing development.
Feedback
Provision of the right kind of feedback has always been a major
concern in L2 writing research. With 18 studies in this category,
feedback continues to be a significant strand in L2 writing research.
The foci of these studies can be further divided into written corrective
feedback (CF) and peer/self-feedback.
Written Corrective Feedback. Both Bitchener
and Ferris, in their studies, provide a general overview on corrective
feedback literature and elaborate on avenues for future research. Brown
analyzes the points of contention in the field and provides suggestions
for teachers on CF in light of this debate.
Four studies explicitly looked into the degree, attitudes, and
effectiveness of CF. McMartin-Miller, in her qualitative case study,
discusses to what degree teachers provide CF and why, and student
perceptions of CF. Wang & Wu present a similar discussion in the
Chinese context and observe that teachers are more interested in
providing uncoded CF (writing the correct forms above each error) to
avoid the same error, rather than helping students learn on their own,
while students expected comprehensive and frequent use of error codes.
Norouzian & Farahani, too, document student perceptions of and
teaching practices in using CF and lay out the various mismatches
between them in their study. Additionally, Van Beuningen, Jong, & Kuiken describe positive
effects of comprehensive, direct, and indirect CF.
Four more studies looked into specific analyses of CF. While
Suzuki advocates written languaging of CF as a means to mediate L2
learning, Riazantseva examines the effects of outcome measures in L2
writing through CF. Additionally, Yu encourages the use of varied speech
functions in written feedback as a means of improving student
understanding of teacher expectations. Sampson, in his analysis of coded
and uncoded CF, concludes that coded CF (writing symbols to encourage
self-correction) is more effective in learning.
Peer/Self-Feedback. Many L2 researchers
advocate the importance of peer and self-feedback when it comes to L2
writing. While both Goldburg and Qian highlight student perceptions and
preferences in peer feedback, Yang & Chen and Su reiterate the
positive effects of self-feedback and peer feedback. Chang investigates
the use of three modes (face-to-face, synchronous, and asynchronous
computer-mediated communication) in peer review and its benefits in the
EFL classroom, whereas Zhu & Mitchell employ activity theory to
understand the stances and motivations of students involved in peer
feedback. Finally, Johnson’s dissertation compares peer and
self-feedback and presents a holistic review on its effects on EFL
writing.
Populations
2012 also saw publications on research that focused on L2
writers from a variety of populations. Three categories comprise the
studies here: child, adult multilingual, and generation 1.5 writers.
With a total of 18 articles, this is clearly a popular area of study in
second language writing.
Children. Composed of eight articles, this
section focuses on the English writing skills of children. Bae &
Lee, in a longitudinal study, investigate the development of grammar,
coherence, and text length in children’s English writing, while Gort
observes code-switching patterns in writing-related talk in Spanish
first graders. Valdez, by comparing the L1 instruction and L2 immersion
of fourth graders, advocates for effective writing instruction. Brisk,
in addition, relates young writers’ use of grammatical person to their
understanding of genre and audience. Zainal, using a sociocognitive
framework, validates the use of an ESL writing test in a Malaysian
school context and provides practical suggestions for teachers. Wei
& Zhou highlight the effects of parental intervention in the L2
writing development of children. Curcic, Wolbers, Juzwik, & Pu
examine theoretical framing in L2 writing research for prekindergarten
to twelfth grade students, while You addresses English writing research
in China.
Adult Multilingual Writers. Four
dissertations and two articles discussed adult multilingual writers.
While Tanova investigates language use in third language writing,
Gilliland notes the significant challenge multilingual writers
experience when transitioning from a developmental class to a mainstream
English class. Sharma explores language variation among multilingual
writers in an engineering setting. Lorimer shows how multilingual
writers use mobile resources to adapt their writing to social settings
as they travel. Marshall, Hayashi, & and Yeung observe how
multilingual writers use their multiliterate competencies in informal
versus high-stakes academic contexts; and Miller-Cochran discusses the
implementation of a cross-cultural composition course to enhance ESL
writing.
Generation 1.5 Learners. This set of studies
focuses on generation 1.5 students and their experiences. While Doolan
& Miller conduct a comparative study on error patterns among
generation 1.5 students, Riazantseva reports on the success in college
of three generation 1.5 students. Similarly, Hodara’s dissertation
analyzes the impact of developmental education and its outcome on first
and second generation students. Di Gennaro discusses the importance of
designing writing programs to meet multilingual student needs.
Technology
With at least 20 articles addressing the use of various
technologies in L2 writing classrooms around the world, it is clear that
incorporating technology in the teaching of L2 writing has become a
trend. The majority of these articles have reported that the use of
technology has positively influenced L2 learners’ writing abilities,
particularly their motivation for learning to write because of the
highly interactive and collaborative learning environments brought by
the use of technology. The various types of media used in L2 writing
classrooms include both synchronous and asynchronous computer-mediated
tools such as online forums, Twitter, text chat, wikis, interactive
whiteboards, and blogs.
Two studies conducted by Bauler and Ritchie & Black
report how the interactive nature of online forums helps develop L2
writers’ academic literacy, particularly argumentative writing skills.
Another two studies find that incorporating Twitter improves L2 writers’
learning attitudes as the medium helps to form a collaborative
community in which learners can reflect and share; however, its impact
on learners’ writing performance seems to be uncertain (Lomicka
& Lord, Cheng). As for the use of text chat, Garratt describes
students’ positive perceptions of using text chat to learn to write
while Alwi, Adams, & Newton examine specifically how different
implementation features used in text chat may result in differences in
attention to language expression. In addition, Pellet demonstrates how
using wikis in L2 writing facilitates building content knowledge. Chen
& Brown suggest that the interactive characteristics of Web 2.0
raise L2 writers’ awareness of audience and authorship. Alqadoumi
contends that both asynchronous and synchronous conferencing benefit L2
writers from more conservative societies. Sun & Chang report how
the use of blogs helps to engage students’ learning and develop their
sense of authorship, and Kessler, Bikowski, & Boggs suggest that
web-based collaborative writing projects enable L2 writers to focus
more on meaning than form while increasing grammatical accuracy.
The use of technology is also employed in studying other
aspects of writing. For example, two studies address types and effects
of online peer feedback (Ciftci & Kocoglu, Diez-Bedmar &
Perez-Paredes). Warhol & Fields discuss the importance of
teaching L2 writers about organization while composing with digital
media or in traditional texts. Yang examines L2 writers’ composing
processes in digital storytelling.
Identity
In 2012, the issue of identity construction in L2 writing,
particularly self-representation of L2 writers in academic discourse,
continues to be an important research topic with at least 15
publications representing this category. Among them, some studies reveal
challenges or struggles L2 writers encounter when presenting their
authorial voice in an L2 while others focus on proposing various methods
in teaching or raising L2 learners’ awareness about self-representation
in written texts.
Studies conducted by Yeh, Christiansen, Wandermurem, Tudor
Sarver, and Wharton all attempt to explore how L2 writers represent
themselves and, specifically, what kinds of difficulties they encounter
when negotiating their self-representation in writing. Yeh, for
instance, reports Taiwanese L2 writers’ challenges in appropriately
projecting themselves and how they gradually overcome the problem
through continued socialization with teachers and peers in the United
States. Similarly, Wharton examines L2 writers’ stance options when
making propositions using a small learner corpus.
Another strand of studies emphasizes using various approaches
to assisting L2 writers to develop authorial presence. Vinogradova
demonstrates using multiliteracies such as digital stories in
encouraging L2 learners to explore their identities. Chang reports
positive results of adopting a textlinguistic approach to improving L2
writers’ self-representation with the use of a corpus. Chen devotes part
of her dissertation to exploring how the use of social networking sites
helps L2 writers develop authorial presence, and Jwa suggests that
design features of online discourse, namely fan fiction, are of great
help in shaping the voices of L2 writers.
There are various other issues discussed under this category.
Gao, for instance, examines interpersonal functions of epistemic
modality, including how it represents writers’ identities. Deng’s
article investigates Chinese doctoral students’ self-representation in
the Discussion and Conclusion sections of their theses. Belcher
addresses the role of writing in cultural identity and bilingual
competence, and Tardy explores how readers’ perceptions of authors
influences voice construction and evaluation of the authors.
Culture
Another theme in 2012 is the role of culture in L2 writing.
Seven studies examine how L2 writers’ own culture influences their
development of rhetorical structure and sociolinguistic and
intercultural competence in writing in English. Booker reports that
female Hispanic ESL learners regard English learning as an integral part
of cultural assimilation, and Zhao & Coombs describe how
learning to write in English serves as a way for Chinese student writers
to reexamine their own cultural beliefs. Another focus in understanding
the role of culture in L2 writing is the use of contrastive rhetoric in
teaching and studying the rhetorical structure or linguistic features
of L2 writers’ texts. Quinn, for instance, proposes using contrastive
rhetoric in the ESL classroom. Similarly, Abasi reports on how American
learners of Persian perceived the rhetorical structure of the target
language. Additionally, three studies specifically examine how a
particular linguistic feature is used differently by L1 and L2 writers,
drawing on the concept of contrastive rhetoric. Adel & Erman,
for instance, observe the difference in the use of recurrent word
combinations by L1 speakers of Swedish who learn to write in English and
native English speakers. Uysal compares how argument patterns are used
by L1 and L2 writers, and Gao contends that Chinese writers of English
and U.S. students employ different lexical devices to achieve coherence.
Assessment
Assessing L2 writers’ skills has long been of importance in the
development of L2 writing. Of the 11 studies that address various
aspects of assessment in L2 writing, two of them focus on examining the
effect of self-assessment while the rest of them explore the possibility
of using dynamic approaches to evaluating L2 writers’ performance. In
the two studies that investigate the effect of self-assessment on
writing ability, Birjandi , Hadidi, & Tamjid suggest that the
employment of self-assessment and peer assessment accompanied by teacher
assessment benefit EFL student writers the most, and Khodadady
& Khodabakhshzade report that incorporating portfolio and
self-assessment helps improve L2 learners’ writing abilities.
In addition, a number of studies aim at measuring L2 writers’
performance with various dynamic approaches. Verspoor, Schmid, &
Xu assess L2 learners’ written texts from a dynamic usage based
perspective; likewise, Isavi proposes using dynamic assessment as a way
to get a more comprehensive understanding of L2 writers’ developmental
levels. Weigle discusses considerations in the use of automated scoring
systems in L2 writing while Tsagari & Csepes address various
issues related to the realities of and prospects for employing
collaboration in language testing and assessment. Soltero-Gonzalez,
Escamilla, & Hopewell suggest that evaluating the writing
abilities of L2 writers from a holistic perspective is more likely to
provide a comprehensive understanding of the language development of
these learners.
Other subthemes in assessment in L2 writing are also addressed.
Huang, for instance, examines the accuracy and validity of ESL writing
assessment in Canada by using generalizability theory. Johnson &
VanBrackle report raters’ different reactions to African American
“errors” and ESL errors in writing assessment. Tillema, Bergh,
Rijlaarsdam, & Sanders propose a rating procedure for evaluating
L1 and L2 writing using bilingual raters and L1 and L2 benchmark
essays. Weigle & Parker specifically discuss the effect of using
source-based writing in the examination of students’ writing skills.
Corpus-Based Studies
With at least seven studies on the subject, using a
corpus-based approach in exploring move structures and linguistic
features of certain genres, particularly genres in academic discourse,
continues to be popular in the field of L2 writing, and results derived
from these studies all attempt to offer implications for teaching and
research in L2 writing. A study by Deng, Xiao, Xu, Chen, & Liu
investigates more general research trends, content, method, viewpoints,
and subjects of Chinese domestic foreign language core journals using a
corpus-based approach.
Three studies, on the other hand, focus on examining more
specific aspects of genres. Tehrani & Dastjerdi find that the
use of discourse markers in lectures facilitates L2 writers’
comprehension and helps them produce more cohesive texts. Salmani
Nodoushan & Montazeran observe differences in the use of moves
and move structures in the genre of book reviews written by native
English speaking, ESL, and EFL authors. Lei, through compiling a corpus
of Chinese doctoral dissertations, reports the overuse, underuse, and
limited use of linking adverbials by Chinese doctoral students in
comparison to a corpus of published articles. In addition, two studies
address particularly the use of learner corpora in the L2 writing
classroom. Vyatkina investigates linguistic complexity of L2 beginner
writers’ texts using an annotated, longitudinal learner corpus, and Park
examines L2 writers’ interaction with a corpus system, demonstrating
how corpus systems can be incorporated to facilitate L2 learners’
textual awareness.
Tony Silva is a professor of English and the director of ESL
Writing Program in the Department of English at Purdue
University.
Mei-Hung Lin received her PhD in second language studies/ESL at
Purdue University. Her research interests include second language
writing, English for specific/academic purposes, and corpus
studies.
Suneeta Thomas is a fourth year PhD student in the SLS/ESL
program at Purdue University. Her academic interests include World
Englishes, second language writing, and sociolinguistics. |