October 2015
EXTRA CATEGORIES
AN INTERVIEW WITH PROFESSOR TONY SILVA
Elena Shvidko, Purdue University, West Lafayette, Indiana, USA


Elena Shvidko


Tony Silva

Tony, how long have you been in the field?

Since about 1981, when I started working as the writing and grammar component leader at the Intensive English Institute at the University of Illinois. As a professor, I’ve been in the field since 1991.

What do you think was a defining moment in the field of second language (L2) writing?

I think it was about 1990 or so when Barbara Kroll’s book [Second Language Writing: Research Insights for the Classroom] was published. The reason I say this is because when I look back on it, I think up until 1990 there really wasn’t much of an organized field. There were a few people doing work in L2 writing, but I think with this collection and also a couple years later with the The Journal of Second Language Writing emerged a critical mass of L2 scholars, and the field started to have an identity. Personally, it was important for me too because I was finished with my PhD in 1990. Before that it was pretty hard to get work published on second language writing because people in mainstream journals weren’t interested in the second language part, and people in ESL journals weren’t much interested in writing per se.

What was unique about this book that it helped define the field?

It was a collection of pieces that were all focused squarely on second language writing. There were some previous collections that had a few articles on second language writing as part of a larger work, but this book also picked up people who were active in the field and put them together between two covers.

Where do you see the field in, say, 10 years?

I think maybe what’s going to happen in the future is that there will be an organization dedicated primarily to second language writing, as there is no professional organization now. I see the field continuing to grow because I don't imagine there is going to be less demand. In the United States at some point we are going to lose part of this population. In other words, China keeps sending us thousands of students per year, but at some point that’s going to stop. Countries do this for a while, and then they develop what they need back home and people no longer have to go and get degrees somewhere else. Maybe that will mean fewer students, but I think it’ll probably just mean students from another place—that’s the way the history has been. But there is still a lot of room to move because there isn’t much done on writing in other languages than English as a second language. I don't know if that will happen quickly or slowly, but I think it’s probably moving in that direction. I would also expect that the field of L2 writing will continue to grow in the future.

What kinds of L2 research or issues excite you the most right now?

What I am interested in now is looking at the economic and political forces that shape what happens with international students in the United States. I don't know if that’s necessarily directly related to L2 writing, but it’s related in the sense that most of these students come to the United States and end up in a writing class. What I am really interested in is in the United States, 70% of the students who graduate from college graduate from state colleges, and since 1980, state colleges’ funding has been going down drastically. It used to be that the state would pick up three quarters of it, and the student would pay about a quarter, but now it’s reversed. I mean, you are lucky today if the state supports 25%. To try to address this, schools are heavily recruiting international students. Unfortunately, they are not always doing it in an ethical way. In other words, a lot of places are working for bodies to fill seats to pay tuition. Because of a lack of money, some schools are heavily recruiting, but they don't care much about who they are recruiting. They recruit sometimes students whose proficiency level guarantees that they would fail. The decrease in state funding has also brought a lot of privatization and outsourcing, and it can be profitable only if you run it with teachers whom you don't pay very well, and often teachers whom you don't pay very well don't have very good qualifications. So to make the long story short, I see some deprofessionalization.

From your perspective, what is the biggest challenge in teaching L2 students?

I don't see it as a challenge really; I see it as an interesting and fascinating opportunity to work with people from all over the world. The job is sometimes a challenge because, as I said before, there continues to be the increase in the number of students with less support, and that makes things a little more hectic. I think my challenge has been to try to do my job in a complete way by doing research, teaching, and being engaged in professional organizations, but that’s challenging in terms of time and focus. Sometimes there have been opportunities that I haven’t taken advantage of because I just didn't have the time, or there are some things that I wish I would have done better. Nevertheless, I feel very lucky to work with both graduate and undergraduate students and find it very motivating.

What general advice would you give to those people who start teaching L2 students?

Don’t be afraid of it, and don’t see it as a difficulty. I mean, you can see it as a challenge, because it is a challenge, but it is one that you might find enjoyable. Interestingly enough from my experience with professional organizations and the field, most people feel that way, and people are excited about what they do, maybe not because of how much they are paid or their status at the universities and places like that, but because they are interested. If you want to make money, you can get an MBA or something else, but if you want to interact with a very interesting multilingual and multicultural international population, that’s the place to be.

References

Kroll, B. (1990). (Ed.). Second language writing: Research insights for the classroom. Cambridge: Cambridge University Press.


Elena Shvidko is a doctoral candidate in the Department of English at Purdue University, where she also teaches first-year composition courses. She received her master's degree in TESOL and has taught English in both academic and community contexts.