Elena: Alister, you gave a plenary talk at
the 2016 Symposium on Second
Language Writing, which took place at Arizona State University
this past October. The main theme of the symposium was related to the
concept of expertise in second language (L2) writing. Your plenary talk
was entitled “A Jack(al) of All Trades? Expertise in Studies of SLW.”
For those who couldn’t attend the symposium, what was this talk about,
generally speaking?
Alister: I tried to articulate ideas about
expertise that are relevant to students, teachers, and researchers of L2 writing. I
drew heavily from Bereiter’s and Scardamalia’s (1993) book, Surpassing Ourselves: An Inquiry Into the Nature and
Implications of Expertise, which expressed ideas that they had
been developing in research projects with elementary school kids using
innovative computer programs organized as learning communities. I had
worked with them on one of these projects as a research assistant while I
was doing my PhD in Toronto in the mid-1980s. Readers of this interview
are probably familiar with their previous research on writing, The Psychology of Written Composition (1987). The
basic idea is that people enter educational programs or professional
fields initially as novices and gradually
develop—through teaching, other kinds of support, and
practice—competence. Most programs of education or of
professional development, however, aim simply to develop competence and seldom strive to develop
expertise.
Elena: How do you distinguish these two
terms: competence and expertise?
Alister: Consider an analogy of learning to
drive a car. Most of us aspire simply to become competent drivers after
some instruction and practice. Competence is all that driving tests try
to assess in order to authorize people to obtain a licence to drive,
focused on declarative knowledge (e.g., about traffic rules) as well as
procedural knowledge (e.g., how to parallel park). However, race-car
driving is a specialized domain for driving, which requires considerable
expertise beyond simple competence. Ongoing competition among race car
drivers fosters their continually striving to improve and enhance their
abilities well beyond what most of us would try to achieve to drive a
car in routine traffic.
Elena: This is very interesting. So what
qualities or characteristics describe expertise?
Alister: Bereiter and Scardamalia (1993)
argued that expertise should be seen as an ongoing, desirable process of
development based on certain states of knowledge and activities
relevant to particular domains. In addition to basic declarative,
procedural, and tacit knowledge relevant to a specialized domain (such
as writing or driving), Bereiter and Scardamalia defined four kinds of
process knowledge that characterize expertise: (a) self-regulation and
flexibility (to control oneself to adapt to constraints); (b)
intentionality (to maximize opportunities at the upper limits of
complexity and ability—aiming constantly to learn and improve); (c)
collaboration (through working with others); and (d) “promisingness” (to
recognize patterns that will lead productively to future design and
goals). They also observed that three kinds of motivational conditions
promote the development of expertise: (a) flow (gaining satisfaction and
excitement from performance and accomplishment); (b) subcultures
(interacting with, learning from, and contributing to others engaged in
and perfecting similar activities), and (c) heroism (recognition and
value from others).
Elena: How do you see the application of these two concepts in the field of L2 writing?
Alister: Most educational programs and
formal tests of L2 writing aim simply to develop and to evaluate
students’ minimal competence. Few programs aim to develop “expert” L2
writers on the order of internationally acknowledged authors such as
Joseph Conrad or Samuel Beckett. Some of my and others’ research has
shown that where people do develop some expertise in L2 writing, they
tend to do so in different, variable ways focused on particular aspects
of language or writing—such as word choices, advance planning of ideas,
or mastery of particular genre forms—according to their motivations,
experiences, and goals. For teachers and researchers, too, the
organization of institutions and career paths tend to foster competence
rather than expertise. Competence is expected in the usual progressions
through university degree programs and then (a) for teachers, some
practice teaching, licensure, and pedagogical employment and (b) for
researchers, the completion of an empirical thesis followed by some
publications and professional recognition and then employment as a
professor, instructor, assessor, or curriculum developer.
In my plenary talk, I suggested ways in which Bereiter and
Scardamalia’s ideas could be applied to enhance expertise among
students, teachers, and researchers of L2 writing. Students’ process
knowledge and sociocultural conditions for expertise can be stimulated
through tasks and heuristics that prompt self-regulation and
flexibility, peer writing and responses that involve collaboration and
teamwork, writing groups and publishing work within literate subcultures
and ecosystems, responses from teachers that point toward promisingness
in developing future drafts (rather than correcting minor errors or
confusions), maximizing opportunities for revision that push students to
develop and extend their skills and competence, fostering excitement in
and satisfaction from writing, and developing pride in writing and
others’ responses to it.
Elena: And what is the role of writing
teachers in helping students develop their expertise?
Alister: Teachers can organize their courses
to promote students’ expertise in L2 writing. Self-regulation,
flexibility, and intentionality can be prompted by helping students to:
write different, important kinds of tasks, genres, and purposes;
self-assess their own abilities critically; set and monitor a few
specific goals for their own individual improvement; state what they
learned from writing each task, and evaluate their successes and
problems in doing so; create and analyze portfolios of their own
writing; and document their own progress over time. Collaboration,
teamwork, and subcultures can be fostered in classroom and other
learning environments by creating literate subcultures of practicing
writers through activities organized to demonstrate and practice:
writing frequently and regularly; peer responses to drafts;
collaborative writing in pairs (e.g., wikis); establishing and using
students’ own criteria for assessments; publishing students’ writing as
newsletters, reports, online posts, and blogs; and interactions in
writing and reading groups. Flow, heroism, and promise can be nurtured
by responding to students’ writing to make them feel proud and satisfied
with their accomplishments (rather than chastising them for errors or
faults), to focus on a few major elements for revision to improve drafts
of writing (rather than focusing on minor, incidental points), to
inform and acknowledge success by others, and to set and accomplish
personal goals for success.
Elena: In your plenary talk, you also
applied the concept of expertise to researchers of L2 writing. Could you
elaborate on that a little?
Alister: These principles can be applied to
L2 writing researchers, too. Basic domain knowledge and individual
competences for research and theories include declarative and procedural
knowledge, for sure, although these are necessary for competence but
not sufficient for expertise in research. For example, it is crucial for
L2 teachers and researchers to have knowledge about: writing as text,
composing, identity, and interaction; L2 and literacy acquisition,
variability, and cultural differences; learning over the lifespan;
organizing instruction, curricula, and assessment; contexts and
populations of L2 writing locally and internationally; and relevant
approaches to inquiry and professional development. Certain kinds of
process knowledge and sociocultural conditions are needed to stimulate
and extend expertise in research, however, through self-regulation and
flexibility, collaboration and teamwork, promisingness (in design and
goals for research to make new contributions to knowledge), subcultures
and ecosystems, intentionality to maximize opportunities at the edge of
one’s competence, flow in the excitement of performance, and heroism.
These processes are stimulated and instantiated through participation in
professional and scholarly conferences and networks, reading and
publishing in research and pedagogical journals and newsletters, and
interacting with local communities of practice in educational
institutions and workplaces.
Moreover, there are specialized subdomains of research in L2
writing. “Heroic” figures have established reputations in these
specialized subdomains, such as feedback on student writing, writing
assessment, genre analysis, teaching and learning in universities, or
teaching and learning in schools. In my lecture, I posted photos of some
of the people who have established expertise in these subdomains, and
audience members readily recognized the people. These acknowledged
experts have published extensively on these topics and are often called
upon by journal editors to review manuscripts on specialized topics.
Elena: Yes, I remember looking at those
pictures and thinking, “Oh, these are definitely true experts in the
field!” To conclude our conversation, Alister, I am sure our readers
would be curious to know how you came up with the title of your talk.
Who is the “Jack(al) of All Trades”?
Alister: As for the title of my talk, yes,
that is quirky, but I am glad that it caught your attention. It probably
is also a suitable way to conclude this interview. I framed my title
and talk around an experience I had (as many other L2 writing
instructors must also have had), late one night, in about my second year
of teaching ESL composition, as I worked my way through a stack of
draft compositions, responding to and commenting on each paper. I read
the phrase, “smart and skilful to become a veritable jackal of all
trades.” I cracked up in laughter. The student-author had produced a
kind of malapropism that ingeniously and creatively mixed up two
phrases: “a jack of all trades (and master of none)” and “as crafty as a
fox (or jackal).” I juxtaposed these two complementary notions through
my lecture, arguing that students, teachers, and researchers of L2
writing need to act both like a jack and also like a jackal. The jack,
like a labourer (in the original meaning of the word) or the image on a
playing card, represents an individual with relevant knowledge and
various skills. The jackal, like the animal hunting in packs or a
trickster kind of spirit, is situated within an ecosystem in which new
opportunities need constantly be sought out and exploited. Both
characteristics are needed for expertise that surpasses competence.
Elena: Thank you, Alister!
References
Bereiter, C., & Scardamalia, M. (1987). The
psychology of written composition. New York, NY:
Routledge.
Bereiter, C., & Scardamalia, M. (1993). Surpassing ourselves: An inquiry into the nature and
implications of expertise. Chicago, IL: Open Court.
Elena Shvidko is an assistant
professor at Utah State University. Her research interests include L2
writing, multimodal interaction, and interpersonal aspects of language
teaching. She is also a TESOL blogger, focusing on L2 writing. Her work
appears in Journal of Response to Writing, System, TESOL Journal, and TESOL’s
New Ways series. |