It seems that cultural characteristics are often made the
scapegoat when learners’ responses do not meet instructors’ expectations
in the EFL/ESL classroom. In Japan, learners are often known for being
shy and anxious, and they are generally unwilling to take risks in the
language classroom. (Doyon, 2000) This behavior is attributed to
Japanese culture, which values indirectness as a form of politeness and
as an important part of maintaining group harmony. In the classroom,
this often translates into students being reluctant to speak out or
express any opinions, particularly those that may differ from their
peers.
In the academic English courses that I teach at a private
university in Japan, most of my learners either stay silent to avoid
making mistakes or consult with a classmate before responding to a
question to ensure that their answer is “perfect.” Many learners believe
that their English is not good enough and worry that if they speak out
and make a mistake, they will lose face among their classmates (King,
2013). It is undeniable that being met with the “wall of silence”
(Curtis, 1999) in class is unnerving and has caused many of my
colleagues, particularly those who are new to Japan, to wail, “That
class was a disaster! I asked questions and my students just looked at
me and wouldn’t answer. What am I doing wrong?” King (2013) suggests
that the lack of response from Japanese learners is due to psychological
and cultural factors as well as teaching methods. Therefore, it may not
be that instructors are actually doing anything wrong; perhaps it is
that they have not figured out how to adjust their teaching methods
vis-à-vis their learners’ cultural backgrounds.
I was as unnerved as my colleagues by my learners’ silence when
I first started teaching English in Japan, but after 30 years in the
classroom, I have discovered certain tricks or techniques to overcome
some of the typical problems that I have encountered. When teaching
communication classes, for example, to avoid putting learners on the
spot, I give them 2 minutes to confer with their classmates (preferably
in English, but in their first language if necessary) before answering.
Although that allowance has worked wonders in terms of putting students
at ease and improving participation, writing classes are a different
story. Research has been conducted on second language (L2) anxiety
(Horwitz et al., 1986, Horwitz, 2001), and I have observed numerous
cases of L2 writing anxiety in my classes. Most of my learners are so
worried about errors in their written work that they will erase an
entire sentence (or sometimes the entire passage) if I point out a
spelling or small grammatical error during an in-class writing task.
(Now I only comment on content and structure in response to their
questions, which has reduced their anxiety level.) Or, they will cover
their papers as I am walking by to prevent me from seeing what they have
written, even though they know it will be collected at the end of
class. When asked why they are covering their papers, they say that they
are embarrassed to have me see their work. These behaviors are not
surprising within the Japanese cultural context, but they do make
writing classes difficult, because the purpose of writing is to have
your work read by others. However, because it is unproductive to bemoan
the aspects of the local culture that can make teaching more
challenging, why not embrace the unique aspects of the culture that can
work to the advantage of both instructors and learners?
Many excellent writing projects to motivate and inspire
learners have appeared in previous editions of SLW
News (see, e.g., Shvidko,
2020).I would like to suggest
that learner motivation in Japan can be enhanced by employing one of the
core sociological features of Japanese culture: The hierarchical
relationship that governs all interpersonal relationships within
Japanese culture called the sempai (mentor/senior)/kohai (protégé/junior)
relationship. In the context of education, one’s sempai is any upperclassman from the same
institution. This relationship continues even after both sempai and kohai have
graduated, and applies to anybody who has ever belonged to the same
institution. Kohai rely heavily on their sempai for guidance, and sempai feel a strong sense of responsibility toward
their kohai, even if they do not know each other
personally. I discovered that this very powerful relationship can be an
effective way to help Japanese learners overcome their writing anxiety
and increase their motivation to write. It can also help instructors
create more interesting and meaningful writing assignments.
The idea came to me as I was remotely teaching 17 Japanese
learners who were studying abroad in eight non-English-speaking
countries from September 2019 to January 2020. My teaching consisted of
setting and responding to writing assignments. Rather than assigning
academic essays, learners were assigned to write journal entries about
different aspects of their study abroad experience. Though I thought
writing journal entries would be more interesting than academic essays
for my learners, I had an ulterior motive when I set the assignments. I
was also teaching an on-site preparation course for learners who were
planning to study abroad in the next academic year, and I wanted to
gather practical information from their sempai who
were currently studying abroad. I particularly wanted to know about the
challenges they were facing academically and culturally and how they
were coping with those challenges so that I could incorporate their
experiences into my lessons as case studies. In addition to writing
about their experiences, the sempai were asked to
write about what kind of advice they would give to their kohaiwho were preparing to go abroad.
At first, I did not explicitly tell the sempai that I was planning to (anonymously) share
their experiences and advice with their kohai, but
when I received their assignments with advice for their kohai, I was pleasantly surprised and very
impressed by how much effort and enthusiasm they put into their
responses. Inspired by this, I wrote to the sempai
and asked for their consent to share their work with their study-abroad
bound kohai. I was not even sure that I would get a
reply, considering how reluctant learners are to share their written
work, but I was amazed to hear back from all 17 of the sempai, giving me their consent. Theywere pleased
that I thought their work was worth sharing, and they were excited to be
good sempai and help their kohai. Miku (all names are pseudonyms) studying in
Spain, wrote “I would be very happy and honored if you use my essay for
the students who are going to study abroad in the future….Hope my essay
will help them to prepare for studying abroad.” Takashi, studying in
Lithuania, wrote, “I’m glad to hear that my experiences would be helpful
for somebody who wants to study abroad. I hope the experiences which I
felt while studying abroad will be used for next challengers
[sic].”
The advice for their kohai ranged from
urging them to study English and the local language intensively (for
those planning to study in non-English-speaking countries) before studying abroad to advice about coping with
differences in climate and cuisine, how to stay safe, the best forms of
money to use (e.g., cash in Cambodia, credit cards in Korea), and a
reminder that the outlets and voltages are different, depending on the
country. Moreover, they urged their kohai to make
friends with local people and learners from other countries besides
Japan and to research their destination country and university
beforehand. A comment that I found particularly interesting was from
Nobu, studying in Spain. He wrote:
Regarding communication with other foreign students, you do not
need to feel inferiority if you do not have confidence in your English
skills. At first, I hesitate to speak English because I did not have
confidence in my English. Even though I determined not to hesitate to
communicate with other international students before I got here, I got
nervous and became shy when I face this situation. However, while I
talked with many international friends, I found that no one demand
accurate pronunciation and perfect grammar from me, so now I can enjoy
talking with many friends. (Nobu, Spain)
Thank you, Nobu! I often say words similar to those written by
Nobu, particularly about pronunciation and grammar, but the reaction
from my learners is almost always “No! I can’t do it! I am too shy! My
English is not good enough!” But when these words came from their sempai,they were much more meaningful and
impactful.
Sadly, due to the COVID-19 pandemic, all study abroad programs
in Japan have been suspended, preventing me, for now, from following up
on how effective the sempai’s advice was in helping
their kohai prepare for studying abroad. However,
the enthusiasm that the sempai displayed in these
assignments and their willingness to let me share their work with their kohai shows that giving Japanese learners writing
assignments with an important purpose and an authentic audience, within
the sempai/kohai relationship, can help learners
overcome their writing anxiety and make their writing assignments more
meaningful.
References
Curtis, A. (1999). The sound of silence. English Teaching Professional, 10, 12–13.
Doyon, P. (2000). Shyness in the Japanese EFL class: Why it is a
problem, what causes it, and what to do about it. The
Language Teacher, 24(1). https://jalt-publications.org/articles/24571-shyness-japanese-efl-class-why-it-problem-what-it-iswhat-causes-it-and-what-do-about
Horwitz, E. K. (2001). Language anxiety and achievement. Annual Review of Applied Linguistics, (21),112–126.
Horwitz, E. K., Horwitz, M., & Cope, J. A. (1986).
Foreign language classroom anxiety. Modern Language
Journal, 70(2), 125–132.
King, J. (2013). Silence in the second language classrooms of
Japanese universities. Applied
Linguistics, 34(3), 325–343.
Shvidko, E. (2020, March). Course projects to help students
write for audiences beyond the classroom. SLW
News.http://newsmanager.commpartners.com/tesolslwis/issues/2020
03-16/3.html
Aviva Ueno is an assistant professor in the
Faculty of International Studies at Meiji Gakuin University in Yokohama,
Japan. Her main areas of interest are using technology to facilitate
language acquisition, maintaining learner motivation, and promoting
reflective practice. She holds a master’s in TESOL from Anaheim
University (California). |