I have been reflecting on research I conducted back in 2014 at a
predominant Indigenous preservice teaching institution in the Western
Highlands of Guatemala. The recent news in the United States has me
thinking about the lessons I witnessed at a school that was created to
train Indigenous students to become bilingual (Spanish and the
Indigenous language of the community) primary school teachers. I labeled
the lessons observed as curriculum of urgency (see Morales &
Saravia, 2019). The curriculum of urgency stems from a curricular
practice that celebrated indigeneity but also urged Indigenous students
to continue the cultural practices of their community. These celebratory
moments grew out of a culturally relevant pedagogical approach rooted
in historical memory and in an understanding of the community’s
sociopolitical position in Guatemala (Morales & Saravia, 2019).
Within these celebratory moments was the underlying fear of
cultural and linguistic loss. I want to highlight the fear of linguistic
and cultural loss as we think about the newly arrived Indigenous
students in the U.S. classrooms. This linguistic and cultural loss are
directly tied to the history of violence against Indigenous communities
in Guatemala.
The research I conducted in 2014 focused on linguistic and
curricular practices at an Escuela Normal Bilingüe
Intercultural (ENBI). ENBIs are public institutions with the
goal of training community members to teach the community children in a
culturally responsive, nonsubtractive approach. In 2002, 22 ENBIs were
created, one for each ethnic group in Guatemala. ENBIs were created as a
result of the 1996 Peace Accords, an international document credited
with ending a 36-year genocidal violent period against Indigenous, rural
populations. The 1996 Peace Accords was an “attempt to address
underlying causes of the conflict, place significant emphasis on human
rights and provide some measures of redress for victims” (Mersky, 2005,
p. 1). As such, in 2002, ENBIs were created in order to address the
education of the Indigenous preservice teachers.
In 2014, it was evident that the predominant Indigenous
administration and faculty were fostering an environment that celebrated
indigeneity. Several times students were told that if they did not
continue the practices, the culture would cease to exist. For example,
during an interview with the psychology instructor, she expressed the
following:“[E]s mi filosofía que hay que enseñar el idioma
materno [y] los valores porque son base de nuestra cultura. Si no lo
enseñamos se va perdiendo nuestra cultura. De aquí de unos ... 50 años
será solo historia. [It’s my philosophy that we must teach our
culture’s language and values. If we do not teach these, we begin to
lose our culture. In … 50 years, we would become just history].” This
fear of cultural loss stems from three primary historical and current
sociopolitical events: (a) the history of genocide, (b) Guatemala
continues to be a racist country, (c) many of the Indigenous communities
have been affected by losing their youth to gang violence and by the
youth migrating north in search of a better life.
Since 2014, the U.S. media has covered stories of the
increasing number of unaccompanied youth from Central America migrating
north. Unaccompanied youth are children under the age of 18 crossing the
border without a parental figure. Between 2012–2017, more than 270,000
unaccompanied youth were apprehended and released under U.S. Government
supervision (U.S. Customs and Border Protection, 2018 as cited in Crea,
Roth, Jani, & Grace, 2018) and many of these children are
Indigenous. When I read about parents and children being separated at
the border and in detention centers, and about the unaccompanied youth
arriving in the United States, I cannot help but wonder about the
Indigenous cultural and linguistic practices that are in danger of
erasure due to the pressure to assimilate to the normalized Latinx U.S.
community.
By U.S. law, students are required to have a bilingual
education. Titles IV and VI assert that all children, regardless of
legal status, have a right to public education (Vidal de Haymes,
Avrushin, & Coleman, 2018). The U.S. Supreme Court reinforced
this right for undocumented children in Plyler v. Doe, “which held that
states cannot … authorize local districts to deny the enrollment of
these children” (Vidal de Haymes, Avrushin, & Coleman, 2018, p.
78). Most of the unaccompanied or newly arrived children who are
enrolled in schools are placed in bilingual programs under a
Spanish-English assumption or because that is all we have to offer
students from Latin American countries. In a study conducted in Chicago
Public Schools (CPS), researchers asked participants about how the
city's public schools respond to the needs of unaccompanied youth, and a
CPS district administrator responded that when possible, schools have
tried to have Spanish speaking staff for the Latin American students.
However, pairing newly arrived Latin American students with a
Spanish-speaking staff member still assumes a Spanish-speaking child,
which is just not always the case. For many newcomer Indigenous children
Spanish is not their home language.
I should also note that prior to the unaccompanied youth and
separation of migrant children from their parents, many Guatemalans
living in the U.S. identified as Indigenous and spoke an Indigenous
language in addition to Spanish (LeBaron, 2012). In 2012, roughly
500,000 of Guatemalan-identified individuals in the United States were
Maya (LeBaron, 2012). Despite this information, little attention has
been paid to Indigenous Guatemalans in education.
There has been a repressive history attempting to erase
Indigenous languages in Guatemala. As the directora of the ENBI put it, “históricamente podemos ver que
no hablaban, que les prohibieron hablar el idioma por la
discriminación [historically, we see that people were not
allowed to speak in their native language because of discrimination].”
Today, systemic racism continues to exist and Indigenous people are the
target of racism . Therefore, for the ENBI I observed, saving the
culture meant making sure students learned and practiced the language;
language preservation was a matter of cultural life and death. But what
happens with the migration north, especially in such political times
when those migrating are demonized?
In my observations, the curriculum of urgency asked students to
save their language and culture and to be proud of their Indigenous
identity. In the United States, I think we can learn from this study.
Once students enter our classroom, we need to acknowledge the
pluricultural and plurilinguistic context from which they come. In
addition, we must also consider the possibility that our students might
not be monolinguals and that their first language—especially for
students from Latin America— might not be Spanish. What we do when we
assert that students are Spanish-speakers is that there is a correct way
to be Latinx and it affirms a correct linguistic use for Latinx
students. Further, it continues the practice of erasing indigeneity from
the Latinx diasporic identity.
References
Crea, T., Roth, B., Jani, J., & Grace, B. (2018).
Unaccompanied immigrant children: Interdisciplinary perspectives on
needs and responses: Introduction to special issue of children &
youth services review. Children & Youth Services
Review, 92, 1-3.
doi:https://doi.org/10.1016/j.childyouth.2018.05.018
LeBaron, A. (2012). When latinos are not latinos: The case of
Guatemalan Maya in the United States, the Southeast and Georgia. Latino Studies, 10(1-2), 179-195.
doi:10.1057/lst.2012.8
Mersky, M. (2005). Human rights in negotiating peace
agreements: Guatemala. Working Paper. Review Meeting Peace
Agreements: The Role of Human Rights in Negotiations.
Morales, P.Z., & Saravia, L.A. (2019) The practice of cariño for emergent bilingual students: Latinx
students in the United States and Indigenous Guatemaltecos. In M.
Pacheco, P. Z. Morales, & C. Hamilton (Eds.), Transforming schooling for second language learners:
Theoretical insights, policies, pedagogies, and practices (pp.
237-256), Charolette, NC: Information Age Publishing.
Poppema, M. (2009). Guatemala, the Peace Accords and education:
A post-conflict struggle for equal opportunity, cultural recognition
and participation in education. Globalisation, Societies and
Education, 7(4), 383-408.
Vidal de Haymes, M., Avrushin, A., & Coleman, D.
(2018). Educating unaccompanied immigrant children in Chicago, Illinois:
A case study. Children and Youth Services Review, 92, 77-88.
doi:10.1016/j.childyouth.2018.03.046
Lydia A. Saravia has a PhD from the University of
Illinois at Chicago College of Education. Currently, she is a faculty
member of DePaul University’s Writing, Rhetoric, and Discourse
Department. Her research focuses on language rights, Indigenous rights,
transnationalism, multilingual speakers, and English language learners,
to name a few. |