 |
Two teacher-parents, looking for a progressive, bilingual
education opportunity for children, started a grassroots movement that
resulted in the opening of the Inter-American Magnet School in Chicago.
Adelman Reyes was one of those teacher-parents. She discovered the
school―a setting that instilled intellectual curiosity and a love of
learning in children―after her daughter experienced a rigid curriculum
devoid of creativity, thoughtful planning, or representation of Latino
cultures in a transitional bilingual education first-grade classroom.
The results of her year-long ethnographic study in Ms. Sontag’s
second-grade classroom are documented in five narrative chapters, which
are preceded by an introduction to fundamental concepts in the inception
and implementation of a dual-immersion program based on a
constructivist philosophy. Two additional chapters follow, the first one
describing the current activities of the teacher and her former pupils
(now in their twenties), the second providing suggestions for further
reading.
INTRODUCTION
The authors felt that a diary approach to their book was
necessary because, even though the bilingual/bicultural side of
Inter-American has been widely researched, its individual constructivist
underpinnings had not. In adopting a diary genre for their book,
Adelman-Reyes and Crawford felt they could present the program’s
constructivist roots and the school’s teaching/learning processes in a
more holistic manner, providing overviews of its educational philosophy,
curriculum, and pedagogy.
PART I – FUNDAMENTALS
The authors note that teaching situations are too context-bound
for findings in any particular setting to be replicable, despite the
current top-down push for scientific justifications for effective
program models, curricula, and teaching methodologies.
Chapter 1, “Making sense of the words-and the world,” provides
inception details of the Inter-American school. The authors note that
parents are becoming aware of the value of bilingualism and are
consequently seeking ways for their offspring to become bilingual in
formal school settings. They explore the relationship between the
origins of the school and its Canadian French immersion antecedent, as
well as existing differences between the two models.
Chapter 2, “Principles and practices,” identifies the key
features of dual-immersion programs (i.e., additive bilingualism and
biliteracy, cross-cultural emphasis, professional development, and
home-school connections). These features, encompassing constructivist
strategies (i.e., critical thinking, active engagement, and motivation)
and an innovative, child-centered curriculum, create a space for
discovery learning and spark children’s critical thinking
skills.
PART II – NARRATIVES
The titles of the narrative chapters―“Welcome to room 307”;
“The worms have arrived!”; “Nincas and
ninfas”; “Beetles and butterflies”; and “Goodbye, Mrs.
Bee”―indicate that insects were the thematic focus throughout the
year.
“Welcome to Room 307,” for example, presents an episode in
which an English-dominant student chooses the Spanish version of two
identical picture books for silent reading. Access to several forms of comprehensible input (Krashen, 1985) put in place by
her teacher, among them the English version of the same book and access
to a Spanish-dominant peer who can explain new Spanish vocabulary in
paraphrases during bilingual partner-reading, allowed her to make sense
of a text slightly above her comfort zone in her second language.
Various factors helped students acquire a deep knowledge of
insects throughout the year, namely a continued focus on the topic,
ownership of the knowledge presented experientially through project- and
discovery-based learning, and theme-based reading, writing, listening,
and speaking for a purpose. This approach to teaching/learning
contributed to the transformation of students into bilingual/biliterate
learners with a love for scientific discovery learning. In the process
they also gained critical thinking skills, became autonomous learners,
and constructed positive identities. As an additional perk, they learned
specialized Spanish vocabulary on topics such as how to care for
insects at different stages of their life cycle.
PART III – OUTCOMES
The authors caught up with 15 of the original students in 2011,
15 years after the students’ second-grade experience, in order to
document their current activities. Interestingly, all of the children
went on to gain meaningful employment or continue their studies, and
approximately one third of them were still involved in Spanish in their
academic pursuits, professions, or aspirations. According to the
authors, this finding provided evidence of Inter-American’s successful
educational program in a way that numbers could not reveal. Interview
data from the students, now adults, serve as testimonials of a
bilingual/bicultural program’s benefits for its students.
COMMENTS
The illustrations of exemplary L2 teaching practices and
classroom-based research make this book ideal for pre- or in-service
teachers and for psychology students interested in constructivism. In
addition, the linkage between theory and practice included in the “Info
Boxes” included in the narrative chapters exposes readers to refreshing
and edifying information on topics ranging from “Building on prior
knowledge” (p. 52) to “Habits of mind” (pp. 92-93). Furthermore, the
authors provide additional sources after the narratives for those
interested in delving deeper into certain topics. Overall, the book
meets the authors’ goal of being appropriate for laypeople.
Although the research was conducted in 1995-1996, it is still
highly pertinent. The narratives will draw researchers interested in
Egan’s (2011) work on the deep knowledge resulting from students’
engagement in a theme-based, project/discovery approach to at-school
learning, and the subsequent conversations occurring at home.
Researchers focusing on the development of student engagement through
authentic learning situations, purposeful learning, and learner
autonomy―along the lines of Little’s (2010) work―will also find the
narratives noteworthy. Finally, the way the program structure developed
student self-esteem and positive identity construction relates to
Cummins and Early’s (2011) recent work on identity texts. Overall, the
narratives lend themselves to a variety of researchers—including ones
working in other models of bilingual education and constructivism.
Taylor (in press) also outlined how additive bilingualism and
biliteracy are key goals of French immersion, just as they are in dual
immersion. Moreover, Larsen-Freeman and Anderson (2011) provided sample
portraits of how communicative classrooms could look compared with
audiolingual or grammar-translation classrooms in terms of
teacher-student roles, teaching methodologies, and principles of second
language learning; however, no similar portraits exist of French
immersion classrooms (Merrill Swain, personal communication, June 5,
2012). In this regard, Adelman-Reyes and Crawford’s portraits of how to
integrate a second language focus into teaching academic content (i.e.,
factoring vocabulary development and student engagement into teaching,
structuring activities in which students read for a purpose,
orchestrating action-oriented teaching, designing authentic learning
situations, and co-constructing student identities) are well suited to
inform teacher candidates and practitioners in various models of
bilingual education.
The short section outlining “where fifteen of the former
students are now” lends strong qualitative support to the success of the
program, although no information is provided in regards to who tracked
the pupils into their adult pursuits. More information on the process
would have been useful as would have a “that was then and this is now”
section fast-forwarding to how and why the teaching/learning process had
or had not changed at Inter-American since the study was done. In other
words, the book does not answer two questions: “What is dual immersion
like now?” and “Will children enrolled in dual immersion now do as well
as the children profiled in the book?” Such sections would help settle
parents’ qualms and better prepare policymakers favorable to
dual-immersion programs for the obstacles that lie ahead. As the maxim
goes, forewarned is forearmed.
While the book presents only a snapshot of a year in the
development of students attending a second-grade dual-immersion
classroom, and it is fair to assume that their lives and learning
trajectories diverged in countless ways since then, Ms. Sontag’s former
students seem to have developed into successful young adults whose
Spanish-English bilingualism remain a part of their lives. At a time
when the dominance of English and linguistic imperialism shows no sign
of abating, touting the benefits of bilingualism often seems like a
counterdiscourse in and of itself (Cummins, 2007). For parents,
teachers, and policymakers seeking support for the bilingual goals and
aspirations they hold for children, Adelman-Reyes and Crawford’s book
may be the text they need to strengthen their resolve, buttress their
position, and make alternative voices heard.
REFERENCES
Cummins, J. (2007). Rethinking monolingual instructional
strategies in multilingual classrooms. Canadian Journal of
Applied Linguistics, 10(2), 221-240.
Cummins, J., & Early, M. (Eds.). (2011).
Identity texts: The collaborative creation of power in multilingual
schools. Stoke-on-Trent, England: Trentham Books.
Egan, K. (2011). Learning in depth: A simple
innovation that can transform school. London, Canada: The
Althouse Press.
Krashen, S. (1985). The input hypothesis: Issues and
implications. London, England: Longman.
Larsen-Freeman, D., & Anderson, M. (2011). Techniques and principles in language teaching.
Oxford, England: Oxford University Press.
Little, D. (2010). Issues in learner autonomy [Audio podcast]. Retrieved from http://www.tesolacademic.org
Taylor, S. K. (in press). Immersion. In J. Ainsworth (Ed.), Sociology of education: An A-to-Z guide. Thousand
Oaks, CA: Sage Publications.
Shelley Taylor is associate professor at Western
University, specializing in minority language children enrolled in
various models of multilingual education. She has conducted research on
French immersion in Canada, a bilingual/bicultural program in Denmark,
and multilingual language education in Nepal. She was BEIS chair in
2009-2010 and edited Bilingual Basics from 2004 to
2007. |