When working with students who speak languages other than
English, our focus as educators is primarily on their proficiency in and
learning of English. Our research base comes from second language
acquisition and English learning literature, and our desired outcomes
are proficiency in English and successful integration into the target
society. This is the foundation of and vision for our work.
While this focus is extremely important, it is possible in this
endeavor to focus so much attention on learning of English and
integration into the majority culture that we overlook the complex and
rich language and cultural backgrounds of the students we work with and
the value that their languages and cultures bring to them, our classes,
and our communities.
Knowledge about, valuing of, and even development of the
heritage languages and cultures of students in our programs is critical
to our success as educators and researchers and to the students
themselves. While this discussion focuses on the United States,
applications can be made to other countries of TESOL members as well.
Here I make the following points:
- There is a wealth of languages and cultures in the United
States and the countries in which TESOL members work, in addition to the
mainstream language and culture.
- Our approaches to working with students who speak languages
other than English, and societal attitudes toward those languages and
cultures, can limit us and our students.
- A rich array of educational programs and initiatives in our
communities focus on developing those languages and cultures.
- We acknowledge, promote, and expand the strengths of speakers
of those languages in our educational endeavor, to everyone’s
benefit.
Languages and Cultures in the United States
According to the U.S. Census Bureau (2011), more than 55
million Americans (20% of the U.S. population) over the age of 5 speak
(or sign) a language other than English at home, and more than 300
languages are spoken (or signed). Some have predicted that by 2025, one
third of the students in public schools will speak a language other than
English when they enter school. Speakers/signers of these languages
include foreign-born immigrants who came to the United States at a young
age, U.S.-born children of foreign-born immigrants and their children,
refugees and asylees, Native Americans, and deaf individuals (U.S.
Census Bureau, 2010, 2011; Valdés, 2005).
The benefits of bilingualism/multilingualism for individuals
(in terms of brain functioning, cultural awareness, and participation in
a globalized society) and for society overall are well documented (see,
for example, discussion in Tucker, 1999). The languages spoken in this
country and the individuals who speak them represent a rich resource for
the country, our schools and communities, and the individuals who speak
them (Brecht & Ingold, 2005; Peyton, Ranard, &
McGinnis, 2001).
Approaches to English Language Education
At the same time, in English language programs our focus is
almost entirely on English, which takes different forms:
- We describe students as language minorities, English language
learners, second language learners, immigrant L2 learners, limited
English proficient, long-term ELLs, LEPs, long-term LEPs, deaf and hard
of hearing, and other terms.
- We focus on immigrant and refugee integration.
- We discuss issues of importance in education, work, and
society without reference to the role that proficiency in languages
other than English might play in individuals’ careers and public and
private lives.
- We have limited understanding of the language and cultural
experiences that students have outside of our
English-focused schools.
This focus can have an impact on students, who may feel
discomfort having a visible presence and voice in the classroom and the
school. These feelings may arise from teachers and administrators
discussions of their educational needs with a sole focus on ELLs’ gaps
in English language proficiency and cultural knowledge. These students’
proficiency in and use of their native/heritage languages is often
viewed as an impediment to the learning of English and their academic
achievement. (For examples, see discussion in Bigelow, 2009; Cummins,
2001, 2005; Duff, 2001).
Programs That Teach Languages Other Than English
Many students in our programs have educational experiences in
addition to participation in our programs—in community-based weekend,
weeknight, and after-school programs established and run by community
members and others. (See, for example, García, Zakharia, & Octu,
2013; and heritage language programs documented in the database of the Alliance for the Advancement
of Heritage Languages). The level of participation in these
programs varies by language and part of the country, but in them,
students develop language proficiency and achieve academically in ways
that are not possible in our schools (e.g., reaching proficiency in
their languages that allow them to participate in university programs in
their countries while they also learn English). We are beginning to
recognize the value of these programs in initiatives such as the Seal of Biliteracy,
which rewards students for proficiency in more than one language, and in
state initiatives that grant language credit for study and proficiency
gained outside the school program. At the same time, there is much more
we can do.
Actions We Can Take
There a number of ways that program administrators, teachers,
and families can value and build on the languages and cultures that
students bring. For example, we can
- learn about students (recognize who they are, with all of
their language and cultural knowledge, and build on that);
- make visible their languages and cultures in the school and classrooms;
- articulate a vision for the program that states the importance of multilingualism and multiculturalism;
- identify the challenges—cultural, social, and political
dynamics that facilitate or block achievement of the vision;
- learn about language use and education in our communities that students and their parents participate in;
- build student identity, confidence, and agency by giving them
opportunities to use their languages and cultural knowledge in
leadership in the school and community;
- include students’ languages and cultures in instruction; and
- collaborate with language programs in the community, to share
responsibility for and approaches to educating students.
Conclusion
The more we know about and build on the complex and rich
language and cultural knowledge of students, the richer our educational
experience and their academic achievement will be. As a language
education community, we can undertake this important work
together.
References
Bigelow, M. H. (2009). Social and cultural capital at school:
The case of a Somali teenage girl. Low-educated second
language and literacy acquisition: Research, policy, and
practice. Proceedings of the Second Annual Forum. Richmond,
VA: The Literacy Institute, Virginia Commonwealth University.
Brecht, R. D., & Ingold, C. W. (2005). Tapping
a national resource: Heritage languages in the United States.
Washington, DC: Center for Applied Linguistics. Retrieved from http://www.cal.org/resources/digest/0202brecht.html
Cummins, J. (2001). Negotiating identities: Education
for empowerment in a diverse society (2nd ed.). Los Angeles,
CA: California Association for Bilingual Education.
Cummins, J. (2005). A proposal for action: Strategies for
recognizing heritage language competence as a learning resource within
the mainstream classroom. The Modern Language Journal,
89(4), 585–592.
Duff, P. A. (2001). Language, literacy, content, and (pop)
culture: Challenges for ESL students in mainstream courses. The
Canadian Modern Language Review/La Revue canadienne de langue vivantes,
58(1), 103–132.
García, O., Zakharia, Z., & Otcu, B. (2013). Bilingual community education and multilingualism: Beyond
heritage languages in a global city. Bristol, UK: Multilingual
Matters.
Peyton, J. K, Ranard, D. A., & McGinnis, S. (2001). Heritage languages in America: Preserving a national
resource. Washington, DC and McHenry, IL: Center for Applied
Linguistics and Delta Systems.
Tucker, G. R. (1999). A global perspective on
bilingualism and bilingual education. Washington, DC: Center
for Applied Linguistics. Retrieved from http://www.cal.org/resources/digest/digestglobal.html
U.S. Census Bureau. (2010). Detailed language spoken
at home and ability to speak English for the population 5 years and
older by states: 2006–2008. Washington, DC: American Community
Survey. Retrieved from https://www.census.gov/hhes/socdemo/language/data/acs/index.html
U.S. Census Bureau. (2011). Native North American
languages spoken at home in the United States and Puerto Rico:
2006–2020. American Community Survey Brief. Washington, DC:
Author. Retrieved from http://www.census.gov/prod/2011pubs/acsbr10-10.pdf
Valdés, G. (2005). Bilingualism, heritage language learners,
and SLA research: Opportunities lost or seized? The Modern
Language Journal, 89, 411–426.
Joy Peyton is a Senior Fellow at the
Center for Applied Linguistics in Washington, DC. She has worked with
teachers and administrators in K–12 and adult education to develop and
implement effective, research-based instructional practices and
educational programs for students who speak languages other than English
(including deaf students who are proficient in ASL) and is a cofounder
of the Alliance for the
Advancement of Heritage Languages. |