SPEAK A NEW LANGUAGE PROJECT
The Speak a New Language Project is a distinctive assignment
that brings together a linguistically diverse classroom of prospective
language teachers to collaboratively learn about the practical side of
pronunciation instruction and, in the process, the value of
multilingualism inside the classroom. This class assignment was
implemented as part of a comparative phonology course for English
language teachers in training. The course is required for graduate
students enrolled in the university’s Teaching English as a Second or
Foreign Language (TESL/TEFL) programs. It is intended to build student
knowledge of phonological concepts and address pedagogical approaches to
speaking/listening instruction. The class was equally divided between
native and nonnative speakers of English.
Project Description
This particular assignment required students to work with a
classmate partner to prepare a 30-second speech in front of the class.
Most important, the spoken text had to be in a language unfamiliar to
the student and had to contain pronunciations that were initially
difficult. The role of the partner was to provide coaching to the
student over the course of three face-to-face meetings as they prepared
for the 30-second presentation. The coaching was reciprocal. In these
meetings, each student experienced two sides to pronunciation
instruction—as a student and as a teacher. The requirement that the
target text have difficult pronunciation guaranteed that the coaching
would be pedagogically purposeful. Students were additionally required
to keep a reflective journal to document their experiences working with
their partner both as a student and as a teacher. Class presentations
were not evaluated for native-like attainment but for timing and overall
preparedness for the presentation.
Objectives Achieved
This assignment fulfilled several interrelated course
objectives. Through participating in the assignment, students developed
firsthand experience in pronunciation instruction both as a teacher and
as a student. Students were encouraged to try a range of instructional
strategies, especially techniques that had been presented in class. In
completing the journal portion of the assignment, students demonstrated
the ability to assess the effectiveness of instructional practices and
to be reflective practitioners who can be responsive to their own
students’ needs. For example, students in their journals frequently
discussed how they modified instructional approaches in response to
their partner’s performance. The assignment also functioned to promote a
greater awareness in the students of cultural/linguistic diversity
globally. For example, I found that pairs of students discussed a range
of topics of shared personal interest and learned interesting things
about one another and their home communities. The assignment functioned
to familiarize students in the ESL track to some of the languages they
may encounter in their future K–12 ESL classrooms in the New Jersey area
(e.g., Spanish, Hebrew, Chinese, Arabic, Korean). Nonnative speakers
had the opportunity to develop deeper, nuanced knowledge of speech
patterns in American English through their work with native speaker
students. Several pairs of nonnative speaker students capitalized on the
multilingual diversity present in the classroom to mutually explore
non-English languages (e.g., Arabic/Spanish; Chinese/Arabic,
Korean/Chinese).
Benefits of the Presentation
The presentation portion of the assignment was specifically
motivated by critical models of language teacher education that promote
language educators who are sensitive to power dynamics local to the
classroom setting and at the broader societal level (Hawkins &
Norton, 2009; Risager, 2007). Allow me to explain. I am personally
troubled by English-only classroom policies that frame the use of
non-English languages in a classroom as something to hide, something
subject to punitive response. While not taking away the beneficial role
that strategic immersion environments play in language learning, I
believe that when English-only is taken up on classroom principle, it
unnecessarily underscores the power dynamics shared between teacher and
student. That is, English-only policies compel teachers to
systematically position students as deficient native speakers when the
affirming alternative is to recognize them as emerging multilinguals
(Cook, 2002). The concern is that language students may take with them
feelings of inadequacy to language encounters outside of the classroom,
which can feed into a cycle of subordination. Following Risager (2007), I
believe that language teachers have a responsibility to challenge such
power dynamics. One way to do so is to expressly construct classroom
environments where multilingual ability is a celebrated asset.
Legitimate Voice to Other Languages
These presentations were critical tools for reimagining the
classroom as a multilingual space where no language is ruled out on
principle alone. Presentations gave legitimate voice to Arabic, Chinese,
Hebrew, Russian, Spanish, and Korean. They also turned the tables of
expertise temporarily. After each presentation of a non-English
language, native speakers of that language took the role of expert to
help the class understand what the presenter had said. Each presentation
was welcomed with vigorous applause from the classroom audience.
Celebrating multilingualism in the legitimate space of the classroom
hopefully had an impact on how these prospective teachers will frame
multilingualism in their future language classrooms.
Support for Language Learner Vulnerability
The presentations were further beneficial in that they placed
each prospective teacher in the vulnerable place of a student speaking
an unfamiliar language in front of an audience made up in part by native
speakers of that language. This can be very intimidating for language
learners. In our case, we constructed a supportive and accepting
atmosphere where students were able to safely demonstrate their emerging
knowledge of an unfamiliar language. In that way, the presentations
constituted important instructional experiences for the prospective
teachers so that they can develop the kind of caring and empathy for
language learners needed to cultivate self-confidence in their future
language students as emerging multilinguals.
CONCLUSION
In sum, the assignment promoted through firsthand experiences
three course goals: (1) the application of content knowledge, (2) the
development of firsthand pedagogical knowledge, and (3) the cultivation
of empathy for language learners as emergent multilinguals. In their
end-of-course evaluations, students spoke enthusiastically about the
assignment. Some mentioned it specifically as a key highlight of the
course.
References
Cook, V. (2002). Background to the L2 user. In V. Cook (Ed.), Portraits of the L2 user (pp. 1–28). Clevedon,
England: Multilingual Matters.
Hawkins, M., & Norton, B.
(2009). Critical language teacher education. In A. Burns & J.
Richards (Eds.), Cambridge guide to second language teacher
education (pp. 30–39). Cambridge, England: Cambridge
University Press.
Risager, K. (2007). Language and culture pedagogy:
From a national to a transnational paradigm. Clevedon,
England: Multilingual Matters.
Bryan Meadows is an assistant professor of second
language acquisition in the Sammartino School of Education at Fairleigh
Dickinson University. He serves prospective ESL and EFL teachers in
classroom settings that are culturally and linguistically diverse. |