
Tony Silva |

Crissy McMartin-Miller |
At TESOL 2011 in New Orleans, Silva, McMartin-Miller, Jayne,
and Pelaez-Morales held a session (Scholarship on L2 Writing in 2010:
The Year in Review) that they hoped would help attendees interested in
second language (L2) writing keep up with the research in this area of
study. The response from the audience was quite positive and the
resulting paper was published in the December 2011 issue of the Second Language Writing
Interest Section newsletter. So at TESOL 2012 in Philadelphia, a
slightly different lineup of presenters followed up with a session
focused on work that had been done in the field in the year leading up
to the convention. The result of that session, also well received, is
the following overview and synthesis of scholarship on L2 writing
published during 2011.
Data for this presentation come from a database of scholarship
on L2 writing assembled over the past 30 years. This database is the
result of a regular review of relevant databases such as Educational
Resources Information Center (ERIC), Linguistics and Language Behavior
Abstracts (LLBA), Dissertation Abstracts International (DAI), and
Worldcat (an online database that provides access to the collections of
71,000 libraries in 112 countries) as well as a regular perusal of more
than 50 journals that, to a greater or lesser extent, typically publish
articles on L2 writing. The types of publications include primarily
journal articles, books (authored and edited), book chapters,
dissertations, and ERIC documents. We reviewed the materials and
categorized them by topic or focus, including language, feedback,
assessment, writing centers, motivation, genre, academic writing
challenges, populations, corpus-based studies, technology, identity, and
first and second language writing comparisons.
Language
Characterizing the linguistic features of L2 writing is the
topic of at least seven articles, two dissertations, and one book.
Subthemes include errors, cohesion, vocabulary, spelling, and
complexity. Of these subthemes, error is most common. In her book, Llach
investigates lexical errors and accuracy in foreign language writing.
More specifically, Zarei and Mansoori describe the most prevalent errors
among Iranian English as a foreign language (EFL) students, and Wang
analyzes errors among Chinese EFL writers. With two articles, cohesion
in L2 writing was also a common subtheme. This topic is explored by both
Shea and Ong. Scholars also looked at vocabulary. Wei and Lei analyze
lexical bundles among Chinese EFL learners. Van Gelderen, Oostdam, and
van Schooten look at the effects of lexical fluency on L2 writing.
Studies by Hong and Chen as well as Dich look at spelling development by
L2 learners. Finally, Biber, Gray, and Poonpon investigate complexity
in academic writing, arguing that complex noun phrase constituents and
complex phrases can best measure it.
Feedback
With at least 14 articles and three books on the topic,
feedback represents a significant trend in L2 writing research in 2011.
Subtopics include feedback addressing (again) errors, teacher feedback
practices, comparison of feedback types, student perspectives on
feedback, and alternative sources of feedback. Two books address
feedback that targets errors. Written Corrective Feedback in
Second Language Acquisition and Writing, by Bitchener and
Ferris, and the second edition of Treatment of Error in Second
Language Student Writing, by Ferris.
Many studies have investigated teacher feedback practices. This
is the topic addressed by Ferris, Brown, Liu, and Stein. Best’s study
describes the written feedback she gave throughout 1 year teaching
English as a second language (ESL) writing, whereas Lee investigates
challenges faced by teachers giving feedback. McGarrell, however,
focuses on writing teacher response and the move away from grammatical
correction to a focus on content.
The effectiveness of different types of feedback practices is
compared as well. In her book, Van Beuningen argues that direct and
indirect comprehensive feedback types are valuable pedagogical tools.
Another publication discusses the effectiveness of the method of dynamic
written corrective feedback (Evans, Harthorn, &
Strong-Krause).
Several studies consider feedback from students’ perspectives
as well. A study by Ning found a mismatch between teachers and students
in terms of written feedback. Wang and Li explore the type of feedback
given to international graduate students during the process of writing
their dissertations. In their case study of L2 writers, Sharmini and
Kumar found that attending to feedback is a recursive process. In
another series of case studies, Seror found that ESL students often
relied on alternative sources of feedback, such as friends, roommates,
and writing center tutors.
Other research considers feedback from sources other than the
teacher, including peer feedback. In her paper, Zhang focuses on the
potential benefits and challenges of peer feedback in the context of a
Chinese college. Diab’s study compares the effects of peer editing with
self-editing; Baleghizadeh and Arab compare the effects of peer feedback
with studying texts written by native speakers. Finally, Ware discusses
computer-generated feedback. An example of such a tool is found in the
work of Cotos (2011), who analyzes the Intelligent Academic Discourse
Evaluator.
Assessment
Assessment in L2 writing is the focus of at least 13 articles
and three dissertations. Subthemes include portfolios as a means of
assessment, rater performance, test validity, the ability of tests to
measure certain linguistic features, rubrics, and online forms of
assessment. The use of portfolios as an assessment tool is the topic of
studies by Aliweh; Duong, Nguyen, and Griffin; and Romova and Andrew.
Two studies look at rater performance. In Barkaoui’s study, which also
compares analytic and holistic rating of ESL essays, differences were
found among novice and experienced raters. Likewise, Lim studied new and
experienced raters’ performance longitudinally.
Several researchers analyze the validity of specific tests. For
instance, Huang examines the reliability and validity of two Canadian
examinations of EFL student writing; Harrison, Ogle, and Keilty examine
the reliability of the written expression scale from the Oral and
Written Language Scales; and a dissertation by Dunn examines the
validity and reliability of a ninth-grade direct writing assessment. Two
studies evaluate rubrics: Becker at four intensive English programs in
the United States and Diab and Balaa at the Lebanese American
University.
Scholars are also interested in tests’ ability to measure
certain linguistic features. Ruegg, Fritz, and Holland look at rater
sensitivity to qualities of lexis in writing. Neumann addresses how
grammatical ability is assessed in L2 academic writing classrooms. Two
studies consider online forms of assessment. Tang and Yi’an review the
use of online automated writing evaluation for classroom assessment, and
a study by Shih investigates using Facebook to provide peer assessment.
Finally, Lee looks at how assessment could bring about innovation in
teaching, and Llosa, Beck, and Zhao examine diagnostic testing in the
secondary school context.
Writing Centers
An emerging theme in 2011 was L2 writing in the context of
writing centers or with tutors. At least two articles and two
dissertations address this topic. Tan address writing centers and online
writing labs in Europe and Asia. Peck’s dissertation investigates the
use of a writing center by English language learners, ESL students, and
first-generation college students at a U.S. college. Chiu argues that
writing centers must train staff to keep multilingual writers in mind.
Severino and Deifell’s case study shows how an L2 writer at a writing
center learned and used vocabulary.
Motivation
Another new theme in 2011 was motivation and other affective
factors. Five articles and two dissertations addressed this topic.
Yanguas found evidence that think-aloud procedures are a valid means of
measuring motivation, and Schmerbeck used diaries and interviews to
examine motivation. In Gupta’s study, highly motivated students were
found to use more writing strategies. Woodrow measured the anxiety and
self-efficacy of 738 Chinese students following the completion of a
writing test, and Wu presents evidence that reading and using blogs can
reduce anxiety. Yuan-bing offers suggestions for fostering intrinsic
motivation among Chinese EFL students. Gardener found competition to be a
motivator among ESL students at a correctional institution.
Genre
Researchers demonstrate interest in genre theory and different
aspects of genre practice, with 23 publications representing this
category. Theory continues to be a trend, but attention has shifted to
genre, as opposed to a general theory of L2 writing. Tardy, Swales, and
Nodoushan each provide overviews of genre theory, research, and
practice. Johns discusses contested issues in genre-based writing
instruction, and Costino and Hyon propose using genre as a bridge
between L1 and L2 specialists.
In spite of interest in theory, the majority of publications in
the genre category focus on pedagogical aspects of genre. Seven studies
argue for the positive value of genre awareness. Yasuda, Millar, and
Yen each claim that genre awareness can result in better writing skills,
and Natiladdanon, Negretti and Kutteva, and Gebhard and Harman
additionally advocate its positive effect on reading. Genre-based
pedagogies are also believed to enhance transfer of knowledge from one
genre into the other, as seen in Demet’s study, and transfer of genre
knowledge from the L1 into the L2, as seen in Gentil’s
investigation.
Interest in how to teach academic writing also continued in
2011. Izadpanah investigated narrative and expository writing, taught
through a combination of task-based and traditional approaches. Cheng
used an English for specific purposes genre-based framework to teach
academic writing, and Eckstein, Chariton, and McCollum helped ESL
writers develop academic writing skills through a modified version of a
multidraft composition model. Like Causarano, Manchón is also interested
in academic writing, but with a focus on how it relates to language
acquisition.
Attention to academic writing also has triggered concerns about
the structure of academic texts. For instance, Sheldon conducted a
cross-linguistic comparison of moves found in research article
introductions in English and Spanish, and Salmani-Nodoushan studied the
moves in the discussion sections of theses written by Iranian and
non-Iranian EFL writers; both of these studies advocate the teaching of
move analysis in academic writing. Finally, genres not significantly
represented in 2011 include poetry (Iida), journals (Casanave), and book
reviews (Rishina-Pankova)
Academic Writing Challenges
With 18 publications on the subject, academic writing
challenges represented a significant trend in 2011. Researchers have
investigated writing challenges as they relate to types of support. In
two studies, Heatly, Allibone, Ooms, Burke, and Akroyd and Mungra
describe institutional support provided for medical professionals
learning to write in their disciplines. In two other investigations,
Simpson as well as Nam and Beckett argue that holistic writing support
is necessary to enhance international graduate students’ literacy
skills.
Pedagogical support to tackle academic writing challenges was
also a topic in 2011. Cotterall examines how doctoral students’ writing
challenges can inform pedagogy; Li and Vandermensbrugghe describe the
development of a thesis writing support group for international graduate
students. Based on work with undergraduates, Kang proposes a course
combining first-year composition and English for academic purposes, and
Li argues for the implementation of better instructional practices for
non-English majors in China.
Another academic writing challenge studied in 2011 was that of
textual borrowing, especially among undergraduate students. Liao and
Tseng as well as Thomas investigate textual borrowing as it relates to
instruction. Both studies found mismatches—the first between the
students’ views on borrowing and their writing, the second between the
complexity of plagiarism and the simplified instruction often provided.
With a more positive view on borrowing, Lee examines the effect of
copying and summarizing on language proficiency, and Conzett, Martin,
and Mitchell describe institutional measures to address plagiarism
proactively. Finally, working with expert and novice writers working in
the same discipline, Mansourizadeh and Ahmad found that these two groups
used citations differently: the experts using them strategically and
the novices using them in isolation.
Students’ perceptions of academic writing challenges were the
focus of at least five publications and a book collection. Two studies
(Ferguson, Perez Llantada, & Plo; Hanauer & Englander)
focuse on students’ perceptions about textual and linguistic demands of
scientific writing, finding that language proficiency played a role in
students’ attitudes toward publication. Phakiti explores reading and
writing difficulties that postgraduate ESL students face, whereas Huang
and Tang outline different challenges that ESL and EFL learners
encounter in writing academically, for example, understanding the bases
for their instructor’s assessment of their work or transitioning from
one instructional context to another.
Populations
In 2011, 23 publications focused on learners found at levels of
education other than 4-year colleges. These publications are classified
under the category of populations, which is divided into three
subcategories: child, adolescent, and Generation 1.5 writing. Seven
studies concentrate on children as they explored different types of
texts. Zisselsberger conducted a case study of fifth graders’ procedural
and persuasive writing, Sunseri investigated fourth graders’ expository
text writing, and Fife created a classroom activity encouraging first
graders to write. In another study, Leighton looked at the cognitive
processes of sixth graders as they wrote persuasive letters in English
and Spanish. Other investigations on children’s L2 writing address the
marriage between knowledge of content and knowledge of form. Wold, for
instance, proposes a model for blended writing courses for English
language learners; Lee, Randall, and Buxton examine the relationship
between science content knowledge and knowledge of form among third
graders. Interested in literacy development, Mass compares the writing
of children of Moroccan immigrants residing in Germany with that of
children born and raised in Morocco.
Nine publications focus on adolescent L2 writing. In a
commentary introducing a special issue of the Journal of Second
Language Writing, Harklau provides an overview of the
articles in the collection. Ortmeier-Hooper and Enright explore the
differences between adolescent L2 writing and college L2 writing,
whereas Kormos compares linguistic and discourse characteristics of
narratives written by secondary foreign language learners and native
English speakers. As with the category of children’s L2 writing, there
is interest in implementing content- and language-integrated courses
with adolescents. For instance, Whittaker, Llinares, and McCabe studied
secondary EFL learners’ writing development in a course linking history
and English, and Kibler analyzes students’ and teachers’ views on
instruction in courses linking humanities and biology. With a focus on
assessment, Enright and Gilliland studied the potential mismatch between
content classes and assessment standards. Also, Tarawneh, Porsch, and
Shih-Chien investigated secondary EFL writing in Jordan, Germany, and
Taiwan, respectively.
With seven publications, Generation 1.5 writing was also
identified as a category in 2011. Although Generation 1.5 learners are
found at all levels of education, in this review, all the authors use
the term in reference to students beyond high school. Di Gennaro
compares Generation 1.5 students’ writing to international students’ L2
writing, and Doolan compares the writing of three groups: Generation 1.5
students, international L2 student, and native English speakers. The
findings from these two studies suggest that Generation 1.5 writers
exhibit less grammatical command and that their writing resembles that
of L1 English writers rather than their international counterparts.
Using the same compare-and-contrast approach, Mikulski and Elola studied
Spanish heritage learners’ writing in Spanish and in English. Finally,
interest in Generation 1.5 students prompted investigations of learners
at other levels of education. For instance, Finn conducted a case study
of four Chinese women in a community literacy program, and Hansen
investigated the challenges in adapting to community college education.
Interest in community college writers is also reflected in two
publications devoted to the subject by the National Council of Teachers
of English.
Corpus-Based Studies
In 2011, several studies explored the pedagogical value of
incorporating corpus-based approach in L2 writing studies. Through
examining expert, specialized, and learner corpora, these studies show
that results obtained from employing a corpus-based approach in L2
writing research can serve as a good source for supplementing classroom
instruction and understanding L2 writers’ development. To have an
overall understanding of effects of incorporating a corpus-based
approach, particularly the potential of using concordancing in teaching
L2 writing, Yoon reviewed a number of related studies and found that,
with proper training, concordancing can be of great help in enhancing
the linguistic aspects of L2 writing and increasing learner autonomy.
In addition to compiling expert or specialized corpora, three
studies explore and evaluate L2 writers’ language development by
compiling learner corpora. Asenciόn-Delaney and Collentine examine L2
writers’ development through a multidimensional analysis of a written L2
Spanish corpus. Laufer and Waldman, by comparing corpora of L2 learners
with those of native speakers of English, identify differences in the
use of the most frequently occurring nouns and collocation use. Lu uses
corpus analysis to look for a connection between syntactic complexity
and L2 writers’ language development.
Technology
In 2011, 13 articles addressed how technology can facilitate
teaching and research in L2 writing. A number of studies among them
focused on investigating L2 writers’ perceptions about the use of
various online tools in writing classrooms by conducting surveys or
analyzing students’ posts. Results of these studies all indicate that L2
writers, in general, held positive attitudes toward using online tools.
Such tools include online forums, blogs, VirtualPen, and wikis. It
appears that the highly collaborative and interactive environments
fostered by these tools helps to scaffold L2 learners’ efforts and
develop their writing ability (Chao & Lo; Hwang, Shadiev,
& Huang; Lin & Yang; Wu & Wu). Hwang et al., for
instance, point out that there was a significant relationship between
VirtualPen usage and speaking and writing and between speaking and
writing performance and learning. Also, Gebhard, Shin, and Seger
indicate that blog use among students expanded their range of purposes
for writing. However, Lin and Yang note that teachers need to be
cautious while incorporating technological tools in writing classrooms
because students may encounter obstacles while adapting to new,
technology-enhanced learning systems.
Some studies examine how specific features of online tools are
of pedagogical value and help to not only improve L2 learners’ writing
abilities, but also expand the research spectrum of L2 writing. Woo,
Chu, Ho, and Li found that the tracking function of a wiki offered
information about types of edits students made, which enabled teachers
to provide feedback accordingly. Baralt, Pennestri, and Selvandin
introduced Wordle to L2 writing classrooms, finding that doing so
facilitated the teaching of L2 writing, particularly by promoting
vocabulary development. Blin and Appel report different modes of
interaction observed in a computer-supported collaborative writing
environment.
Two studies demonstrate how the use of technology in L2 writing
classrooms can broaden the research spectrum of L2 writing. Olga
investigated the writing process of a native Russian learner of Estonian
through analyzing the keystroke log of the writer. Olga found that
writing was a cognitively demanding task in which the writer spent a lot
of time pausing and looking for appropriate lexis. Lee, Choi, and Kim
developed an automated English sentence evaluation system and
demonstrate that the performance of the system was highly compatible
with human raters. Depew examines the composing processes of L2 writers
on Facebook; Trajemberg and Yialoumetti address the value of blogging
for EFL learners; and Ware and Benschoter look into the use of online
mentoring with middle school English language learners.
Identity
Representing oneself is an indispensable part of writing. A
number of studies focus on examining identity-related issues in L2
writing, starting from investigating how L2 writers construct identities
to discussing pedagogical applications that facilitate identity
construction for L2 writers in writing in general and in academic
contexts.
Emami examines the correlation between identity reconstruction
and writing in an L2, showing that the act of writing in an L2 was a way
to rediscover and reconstruct a renewed identity. Wu found that L2
writers represented themselves differently in different writing
contexts. In addition to investigating L2 writers’ self-representation
in different genres, Liu identifies L2 writers’ textual identities and
writing styles while communicating with native English-speaking students
via email. Unlike the previous two studies focusing on examining L2
learners’ identity, Reis explores the development of an ESL writing
teacher’s professional identity.
A few studies focus on proposing curriculum to help raise L2
writers’ awareness of identity construction. Park proposes that L2
writers were more likely to infuse voice into their writing when writing
assignments were relevant to students’ personal experiences. Three
articles, in particular, explore ways to teach L2 writers to construct
identities in academic writing. Chang and Schleppegrell describe two
patterns of expanding and contracting options identified in the research
and suggest making these patterns explicit for L2 writers for
pedagogical purposes. Abdollahzadeh analyzes and compares hedges,
emphatics, and attitude markers employed by Anglo-American and Iranian
academic writers, hoping the results may inform EFL writing instruction.
Pinnow looks at agency in the L2 writing classroom, Spence examines the
issue of voice, and Vergaro explores impersonality in rhetorical
positioning.
L1 and L2 Writing Comparison
Comparing writing samples of ESL writers with those of native
speakers of English has been a recurrent practice in L2 writing
research. In 2011, researchers conducted a number of contrastive
studies, focusing on comparing how certain language aspects were
employed by first language (L1) and L2 writers of English. Ho compares
writing samples of Vietnamese learners of English with model texts
written by expert writers of English and Vietnamese, identifying a
number of rhetorical differences between the two languages. Btoosh and
Taweel conducted a corpus-based contrastive analysis, in which they
examined how hedges and downtoners were employed by L1 and L2 writers in
academic writing. Sersen demonstrates that raising L2 writers’
awareness about negative language transfer mitigated certain aspects of
such transfer and resulted in improved writing skills. Ying focuses on
examining critical thinking abilities of Chinese ESL students and native
speakers of English. Crossley and McNamara compare the writing samples
of L2 writers with different L1s with the writing samples of L1 speakers
of English; similar patterns were identified among these L2 writers and
significant differences were found in four-word indices between L1 and
L2 writers. The authors, however, attribute the differences to language
experience and learner proficiency level, rather than culture or L1
transfer. Henderson Lee examines linguistic and cultural diversity in
the secondary school context, and Qaid and Ramamoorthy report on Arabic
interference in the writing of Yemeni students.
Tony Silva is a professor of English and director of
the graduate program in second language studies/ESL at Purdue
University.
Crissy McMartin-Miller is an assistant academic
specialist for NU Global at Northeastern University. Her research
interests include second language writing, writing centers, and language
teacher training.
Carolina Pelaez-Morales is a PhD candidate in second
language studies/ESL at Purdue University. Her research interests
include second language writing, second language acquisition,
translation, and foreign language writing.
Mei-Hung Lin is a PhD candidate in second language
studies/ESL at Purdue University. Her research interests include second
language writing, English for specific/academic purposes, and corpus
studies. |