The majority of research on Arabic-speaking students of English
focuses on comparative contrastive analysis of the Modern Standard
Arabic (MSA) inventory of sounds versus the inventory of sounds of
Standard English. This article intends to shed light on the flaws of
using MSA as the base for comparison, while suggesting a new and more
practical approach of using the inventory of sounds of Local Dialect
Arabic (LDA) as the basis for comparison. Thus, for the purpose of
teaching pronunciation to Arabic-speaking ESL students, ESL teachers
need to refer to the inventory of sounds in LDA rather than that of MSA
for the following reasons.
1. Using the inventory of sounds of MSA can be misleading.
First, MSA has no native speakers; the MSA inventory of sounds
represents no Arabic-speaking person’s inventory of sounds. In fact, it
is agreed that Arabic speakers learn and study MSA in schools; MSA is
specifically used for writing and very formal speech settings such as
the news (Procházka, 2006). Nonetheless, all Arabic speakers, regardless
of their socioeconomic status, use their variety of LDA for daily use.
Of concern to this article are formal speech settings because
pronunciation issues appear in settings such as broadcast news, national
and international conferences, and court hearings. When in one of these
settings, an Arabic-speaking person uses her LDA variety inventory of
sounds (i.e., her own pronunciation) to pronounce all things MSA. In
other words, the MSA inventory of sounds will not appear in any formal
speech settings. [1] Consequently, news broadcasted from 2M in
Morocco and news broadcasted from Al Arabiya in Saudi Arabia, although
both in MSA, are distinguished from each other due to the differences in
the inventory of sounds of each variety of LDA or, simply put,
differences in pronunciation.
Second, MSA contains sounds that not necessarily all LDA
varieties have. As stated, the MSA inventory of sounds does not
represent any native speaker of Arabic. For example, MSA has the /θ/
sound; however, Egyptian and Moroccan LDA varieties, just to name a
couple, do not have this sound. Therefore, if an ESL teacher were to
compare the inventory of sounds of MSA with that of Standard English,
she would come to the conclusion that /θ/ would not be problematic for
these Arab ESL students. However, this is not a true assumption simply
because neither of these varieties of LDA have the /θ/ sound.
Consequently, this ESL teacher would be ignoring an essential
pronunciation lesson for these students.
On the other hand, although some sounds are present in
different LDAs, they are absent from the inventory of sounds of MSA. For
instance, although /t͡ʃ/ has a strong presence in the inventory of
sounds of Iraqi LDA, it is not present in MSA. Subsequently, consulting
the sound inventory of MSA and giving a lesson on the pronunciation of
/t͡ʃ/ to Iraqi ESL students would not be a proper use of time for a
teacher.
2. The inventory of sounds of LDA is real.
First, the LDA inventory of sounds represents the inventory of
sounds of real native speakers. When consulting the inventory of sounds
of LDA varieties, an ESL teacher can have reliable knowledge of what her
Arabic-speaking ESL student can pronounce under normal circumstances.
Therefore, assumption plays no role. The ESL teacher will know which
sounds to focus on and which sounds to pass by.
Second, a wide variety of research has been done and is
available on different varieties of LDA, from cities in Morocco in the
west to different cities of Iran[2] to the east as well as many other varieties in
between. Therefore, the response “I speak Arabic” would not suffice for
a shrewd ESL teacher. An informed ESL teacher would go beyond the
general term Arabic and inquire about the LDA of a
student. Then she can easily consult the inventory of the sounds of the
student’s LDA and plan her pronunciation lessons accordingly.
Third, ESL teachers will be efficient in their efforts to teach
pronunciation to their Arabic-speaking ESL students. When an ESL
teacher compares the inventory of sounds of Standard English with that
of the LDA variety of a student, she will be more efficient in her
pronunciation teaching and lesson planning. For instance, she will not
spend time teaching the /g/ sound to Kuwaiti students, while overlooking
the /ð/ sound with Algerian students.
Ending Thoughts
There is no doubt that awareness of the MSA inventory of sounds
has some benefits for ESL teachers. The first benefit is regarding
vowels. The inventory of vowels is almost the same across the Arab world
as well as MSA. The second benefit comes into play when dealing with
Muslim Arabic-speaking students. There is a high possibility that
although these students do not necessarily adhere to MSA sounds in their
daily lives, they have been exposed to these sounds through religious
and Qur’anic studies. However, as stated above, the inventory of sounds
of MSA does not represent any native speaker, it lacks some sounds that
are present in different LDAs, and it contains some sounds that are
absent from the inventory sounds of some LDAs. Therefore, awareness of
the MSA inventory of sounds is beneficial but not sufficient. In order
for ESL teachers to be more efficient, it behooves them to plan their
pronunciation lessons according to the LDA inventory of sounds.
References
Procházka, S. (2006). Arabic. In K. Brown (Ed.), Encyclopedia of language and linguistics (2nd ed.,
pp. 423-431). Boston, MA: Elsevier.
Ingham, B. (1997). Arabian diversions. Studies on the
dialects of Arabia. Reading, England: Ithaca Press.
[1] Regarding Muslim Arabic-speaking persons,
efforts might be made to pronounce the Qur’anic verses using the MSA
inventory of sounds.
[2] Iran has a small population of Arabs with
their own distinctive LDA. Examples are Khuzestani and Abadani. For more information see Ingham
(1997).
Hedieh Najafi holds a PhD in educational leadership
and policy studies from Arizona State University, where she currently
teaches ESL in the American English and Culture Program. Her research
interests focus on immigrant language maintenance and shift as well as
practices in ESL classes.
Said Najafi-Asadollahi, an Arabic professor, is the
founder of the Department of the Arabic Language and Literature at
Alameh Tabatabi University. His research interests focus on
lexicography, phonology, grammar, and history of the Arabic and Persian
languages.
|