I have had the opportunity to present on the topic of
culturally relevant pedagogy (CRP; also known as culturally responsive
pedagogy) at two affiliate conferences (WITESOL in 2016 and MIDTESOL in
2017) and the TESOL Convention in 2018, yet I still find myself
struggling with CRP and what it means for English learners (ELs). In
discussions with colleagues at those conferences, and from a study I
conducted, it seems that many of us struggle with how we can support and
value other cultures and languages while teaching English. Here I
explore this tension in teaching with CRP and the now-updated culturally
sustaining pedagogy (CSP).
CRP was developed in response to the ongoing achievement gap in
the United States between minoritized and non-minoritized youth.
Well-documented and resistant to change (see The
National Center for Education Statistics for the latest
statistics), Ladson-Billings (1995) attributed the achievement gap in
part to the disconnect between the culture of students of color and
their teachers and schools. She developed CRP as a “pedagogy of
opposition…specifically committed to collective, not merely individual,
empowerment” (1995, p. 160), and as a way to ensure all
students
- achieve academic success,
- develop (or maintain) cultural competence, and
- analyze and critique societal inequities. (pp. 160–162)
A common pedagogy in education classes preparing
teachers to work with culturally and linguistically diverse learners, I
introduce CRP in my teacher education classes with preservice teachers
who are seeking dual certification in ESL and another area (such as
elementary education or secondary math). Though many of them will not go
on to work as ESL teachers, they will have ELs in their general
education classrooms where CRP can be an especially useful framework. I
follow Gay’s (2002) recommendations to develop in preservice
teachers
- knowledge about cultural
diversity in general, and students’ specific cultural
diversity;
- ability to develop curricula that include ethnically and culturally diverse content;
- ability to create classroom environments that reflect culturally responsive caring;
- ability to develop students’ intercultural communication knowledge and skills; and
- ability to plan instruction to meet varying cultural learning preferences among students.
In 2016, in order to determine how preservice
teachers understand and enact CRP once they leave my classes, I
conducted a study with two preservice teachers in their field
experiences in two different elementary school classrooms and with two
different cooperating teachers. I collected journal entries throughout
the semester and conducted final interviews with the two preservice
teachers and one of the cooperating teachers. I found that their
understanding and enacting of CRP was incomplete.
The preservice teachers understood CRP as knowing students and
their backgrounds, validating their students’ cultures, and connecting
school to their home lives, but as separate from academic learning. One
said, “I really did not have any more discussion about [the ELs’]
culture due to me starting to work with them on educational activities.”
She later reinforced this idea of the separation of culture and
academics, saying,
I can see how knowing more about their culture, or education
culture they grew up, with would be important to address right away when
they come to school here, however since it was the middle of the year
they are most likely used to most aspects of school...
The other preservice teacher saw the value of CRP in improving
academic achievement, stating CRP is “understanding what their home life
is like…you just need to take those things into account and you need to
know if they’re getting support at home and if that’s just not a thing
that they culturally do at home…” She went on to say, “Making those
connections with school and home so you’re drawing upon their
experiences to kind of bring them together…you can have higher
achievement if they are both connected.” However, a deficit perspective
on the home life of ELs is also apparent, especially when she stated
later, “But you can’t change the parents. You can’t change everything.”
Both the preservice teachers in this study viewed CRP as a
means to an end for ELs to achieve academic success rather than as an
ongoing way of teaching and learning that would help them develop
cultural competence and critique society’s inequities. In addition, they
expressed views of linguistic and cultural diversity as problems to
overcome rather than as resources for learning. The preservice teachers
met some of the CRP elements set out by Gay (2002) by working to create
classroom environments that are culturally sensitive, including
culturally diverse content or modifying content, and seeking knowledge
about their students’ cultural diversity. However, they did not try to
develop students’ intercultural communication abilities beyond learning
U.S. academic norms, nor did they vary their instruction for different
cultural learning preferences. The one cooperating teacher I was able to
interview summed up this perspective of EL learning, saying “They still
have to learn our ways.”
I have heard similar expressions from colleagues in my
conversations during and after my conference presentations. We, as
English language teachers, want to support our students’ other cultures
and value their cultural and linguistic diversity, yet we often only do
this insofar as it supports students acculturating to English and U.S.
academic norms. There are many potential reasons for this partial
enacting of CRP: time constraints, curricular limitations, pressure from
administrators, and a belief that we are best serving ELs by focusing
most on their adaption to U.S. academic norms. Rosa and Flores (2017) in
their work with Latinx students challenge this belief, noting that
“asset-based pedagogies [such as CRP] are based on the presumption that
students of color will become academically successful when they learn to
produce the appropriate academic codes” (p. 175). However, they point
out that what is considered appropriate often depends as much on what is said as who is saying it
due to “‘raciolinguistic ideologies,’ which conflate certain racialized
bodies with linguistic deficiency unrelated to any objective linguistic
practices” (Rosa & Flores, 2017, p. 176). This tension is what
continues to push me to find better ways to educate culturally and
linguistically diverse students in a society where that diversity is
rarely valued.
As I continued to search for answers, I discovered that some
researchers have also rethought and criticized CRP, including
Ladson-Billings (2014), who states:
What state departments, school districts, and individual
teachers are now calling “culturally relevant pedagogy” is often a
distortion and corruption of the central ideas I attempted to
promulgate. The idea that adding some books about people of color,
having a classroom Kwanzaa celebration, or posting “diverse” images
makes one “culturally relevant” seem to be what the pedagogy has been
reduced to. (p. 82)
With this recognition of the limitations of CRP,
Ladson-Billings (2014) and others now call for CSP—culturally sustaining
pedagogy—a pedagogy which critically questions the goals of CRP and
aims to “ensure the valuing and maintenance[emphasis
added] of our increasingly multiethnic and multilingual society” (Paris,
2012, p. 94). In other words, rather than only referring to the home
culture as a stepping stone to acculturate into U.S. academic culture,
we should see those cultures and languages as also having a place in our
classrooms, in our teaching and objectives for all students. With CSP,
it is hoped that we can find a way to “meaningfully value and maintain
the practices of [our] students in the process of extending [our]
students’ repertoires of practice to include dominant language,
literacies, and other cultural practices” (Paris, 2012, p. 95).
I have started introducing CSP with my current preservice
teachers and they raise important questions. What does CSP look like in
the classroom? How can I work to maintain a culture that is not my own?
How do I reconcile what my job is (teaching English) with a desire to
maintain linguistic diversity? They also struggle to dismantle the
belief that ELs achieve success by mastering “standard” English and U.S.
academic practices, although evidence abounds when they see few
culturally and linguistically diverse students from their communities in
their college classes. These questions and tensions remain for me as
well, especially as I look for ways to not only teach about but also
model CSP within my teacher education classes. Further research and
study is needed, but in the meantime, I hope to continue the
conversation about how CRP and now CSP can serve us in teaching English
as well as ways we can best present it to our preservice teachers. My
hope is that we as a profession will be able to critically examine the
partitioning of some cultures and languages as best suited for home,
while only one culture (U.S. mainstream) and language (English) are
appropriate for school. I also hope we can continue to challenge this
privileging to be able to truly value U.S. society’s vast cultural and
linguistic diversity. By fully embracing all our students’ cultures in
the classroom as vehicles for learning, I believe that we do better by
our ELs and all students as they develop greater understanding of
different cultures and worldviews. Finally, I hope we can achieve
Ladson-Billings’ (1995) goal of empowering all linguistically and
culturally diverse students.
References
Gay, G. (2002). Preparing for culturally responsive teaching. Journal of Teacher Education, 53(2),
106–116.
Ladson-Billings, G. (1995). But that’s just good teaching! The
case for culturally relevant pedagogy. Theory into Practice,
34(3), 159–165.
Ladson-Billings, G. (2014). Culturally relevant pedagogy 2.0:
A.k.a. the remix. Harvard Educational Review, 84(1),
74–84.
Paris, D. (2012). Culturally sustaining pedagogy: A needed
change in stance, terminology, and practice. Educational
Researcher, 41(3), 93–97.
Rosa, J., & Flores, N. (2017). Do you hear what I hear?
Raciolinguistic ideologies and culturally sustaining pedagogies. In D.
Paris & H. S. Alim (Eds.), Culturally sustaining
pedagogies: Teaching and learning for justice in a changing world (pp. XX–XX). New York, NY: Teachers College
Press.
Heather A. Linville is associate professor and
director of the TESOL and the Early Childhood to Adolescent Education
programs at the University of Wisconsin, La Crosse. Heather holds a PhD
in language, literacy and culture from the University of Maryland,
Baltimore County. Her research focuses on how teachers act as advocates
for English learners and how teachers’ personal, experiential, and
contextual factors influence their advocacy beliefs and
actions. |