Teacher-preparation programs in U.S. universities mostly
prepare homogeneous groups of candidates: female, middle class, and
White (Darling-Hammond & Bransford, 2005; Darling-Hammond
& Cobb, 1996; Lortie, 1975; Zumwalt & Craig, 2005).
Traditional university programs reproduce the values of future teachers
(Cushner & Brennan, 2007; Gay, 2000) who are unaware, personally
and academically (Myles, Cheng, & Wang, 2006; Ng, 2003), of
diversity in schools. A teacher’s lack of understanding about racially,
culturally, and linguistically diverse students is “oftentimes
substituted by stereotypes and pre-or misconceptions” (Ng, 2003, p.
383). Future teachers become reluctant to work with minority children,
low-income families, and English language learners.
Urban schools in the United States experience a shortage of
teachers who are willing to work with diverse populations (Casey, 2004;
Ng, 2003; Valdés, 1996). The teacher shortage is mostly seen in the West
and the Southern states. There is a high demand for bilingual
(Spanish-English) teachers to work with Spanish-speaking students.
Similarly, the demand for minority teachers grows as the number of
minority students increases (Casey, 2004). Alternate certification
routes beyond four-year college programs have surged across the United
States (Humphrey & Wechsler, 2007; Stafford &
Shaughnessy, 2006) as a quick solution. Candidates take their first
preparation courses in the summer and become employable right away. The
teaching certification is usually completed within a year.
Evidence suggests that alternative certified teachers are from
more diverse backgrounds (Humphrey & Wechsler, 2007) than
traditionally certified candidates. Some programs recruit people “with
outstanding credentials and bilingual skills as prospective ESL
teachers” (Cantu & Solis, 2006, p. 3). Some candidates are
recent college graduates or adults who had previous careers in fields
other than teaching. Efforts to attract candidates to teach in bilingual
programs have gone beyond U.S. borders and into Spain and Mexico.
MOVING TO THE UNITED STATES
In 1993, my husband, a U.S. citizen, and I decided to move from
Mexico to Texas. I was born and raised in Mexico, where I taught seven
years in public elementary schools and three in a private secondary
school. My schooling and teacher credentials were from Mexican
institutions. Once in the United States, I had to obtain a Texas state
teacher’s certificate before I could apply for jobs. The most viable
option was to attend an alternative certification program.
I joined one of the first cohorts in the local alternative
certification program (Education Service Center Region XIII, 2011). Upon
joining this program I met six classmates who had just been recruited
from Mexico. My new classmates received the promise of a future job and
help to obtain working visas. My visa was processed through my husband’s
citizenship. We all became a cohort of professional immigrants in the
United States and began our training in June. Just two months after
arriving in the United States, we were hired by schools as bilingual/ESL
teachers.
Living for the first time in the United States presented
unexpected situations I had to overcome. I had to learn some skills that
were just a matter of new logistics. For example, how to follow
specific traffic rules when driving. Other situations were more complex,
like going to the doctor and explaining in English, my second language,
the progress of my pregnancy. Learning new routines was overwhelming.
In addition, my new social environment presented tensions between
immigrants and U.S citizens, people of color and Whites, English
speakers and non-English speakers. I was quickly displaced from my
comfort zone.
I was hired to teach lower elementary at a school with 84.5
percent of low-income families. The student population was 68.9 percent
Hispanic, 12.4 percent African American, and 16.7 percent White; 29.7
percent of these students were considered English language learners
(Texas Education Agency, 2011). Of the 19 students I had my first
teaching year, 15 were from Mexico, recent immigrants and second
generation; three were African-American; and one was White.
I was expected to teach all subject areas ―language arts,
mathematics, science, and social studies―in English. I also needed to
teach English as a second language to students who spoke Spanish. My
students’ English skills varied from beginning to advanced. It was a
challenging load to juggle.
IN SEARCH OF A PERSONAL IDENTITY
I felt the insecurity of belonging to a place and unfamiliar
environment as a professional worker. As a Mexican, I felt at home when
speaking Spanish with some of my students and their families, but a
stranger beyond that. I was also looking for an identity as a new
immigrant in the country (Olsen, 2000; Vertoveck, 2001)―an identity that
would help me understand the displacement I felt in the United
States.
In a study of foreign-trained teachers in Canada, Myles et al.
(2006) found that “minority candidates were aware of their vulnerability
and ‘otherness’ as new immigrants and/or people of color . . . and
worried about their English language proficiency; they were aware of
their accent” (p. 236). In my case, I learned English as an adult in a
language academy in Mexico. My English was adequate for social
situations, but not strong enough to feel confident in my new
professional setting. During my job interview, I was assured that my
Spanish skills were an asset. Indeed they were for my Spanish-speaking
students, but not for the rest of my class. I felt as if I were learning
English along with some of my students.
My first year in the United States was a complex time when
personal transitions were embedded into the professional. I did not
understand who I was. Was I a bilingual/ESL teacher, minority educator,
or a recent professional immigrant? Zeichner and Gore (1990) argued that
“skills that candidates learn in the practicum are strongly influenced
by what they bring to the experience, such as their assumptions,
conceptions, beliefs, dispositions and capabilities” (as cited in Myles
et al. 2006, p. 234). Up to now, my point of reference was limited to
schools in Mexico.
My English skills needed to be honed by expanding my vocabulary
to include the vernacular of my profession. Baines, McDowell, and Foulk
(2001) explained that “placing an inexperienced alternatively certified
teacher in a classroom may solve momentary staffing needs . . . but the
iatrogenic consequence of this quick-fix mentality is that student
morale and achievement may suffer” (p. 36). Accordingly, I felt
unprepared to teach. I was not alone in these feelings. My colleagues
from Mexico were experiencing similar sentiments of inadequacy and
displacement.
Myles et al. (2006) identified four challenging areas for
foreign-trained teachers: adapting to a different school system and
philosophy of teaching; becoming proficient in the English language;
establishing a healthy relationship with a mentor; and acquiring
experience in elementary education. What I found myself lacking, besides
English, was a connection with the school system and new teaching
practices. I felt a lack of confidence in my first year and it became
evident in my classroom.
CHALLENGES IN WORKING WITH DIVERSE STUDENTS
Ten months after moving to the United States, I passed the
exams that officially certified me as a bilingual/ESL elementary school
teacher. I felt both successful at obtaining my new certification and
frustrated at not fully understanding how to teach in my new school.
Previous courses in pedagogy or experience working with children are not
required for enrollment in alternative certification programs (Baines
et al., 2001). I had previous teaching experience but there was a
dissonance between my past experience and my present situation. This was
the first time I faced a widely diverse group of students. Humphrey and
Wechsler (2007) noted that “the neediest students in the most troubled
schools end up with the least prepared teachers” (p. 492). This was my
case. I knew that my students presented different needs, but I did not
know how to address them within my classroom.
My previous courses in pedagogy from Mexico helped me to
understand general issues of child development, but I lacked training in
bilingual and ESL methodologies. Alternative certification programs do
not include understanding of cultural diversity, class, and race (Myles
et al., 2006) as part of their curriculum. Even traditional college
programs for future teachers do not address “issues of race, language,
and culture” (Beynon, Ilieva, & Dichupa, 2001, p. 141). I was
unable to mediate disputes between the different racial groups
represented in my classroom. After 10 years of working in Mexico I had
felt like an experienced teacher. Now, set down in this foreign
environment, with inadequate preparation, I felt again like a first-year
teacher. My background as a Mexican helped only some students, mostly
my newly arrived Mexican students, but I was disappointingly helpless
with the rest of my class.
In my new school, 5.9 percent were beginning teachers and 25.6
percent teachers had been teaching from one to five years (Texas
Education Agency, 2011). About a third of teachers had minimal
experience. Talking about our experiences in our first year of teaching
became the focus of conversations with my peers in the training program.
Issues of transitioning to a new country, working in a new school, and
learning an unfamiliar system became intertwined. How to move forward?
Regaining my confidence as a teacher came from the support of a
colleague, an experienced teacher mentor assigned to me by the
school.
BENEFITS OF A MENTOR PROGRAM
Mentor programs are one way to support new teachers in
increasing self-esteem, teaching skills, and belonging experience. Casey
(2004) emphasizes that there is a high need for ongoing support to
become an effective teacher, especially in urban schools that face large
numbers of new teachers who come from a wide range of teacher
preparation programs. Learning from others about the school culture and
moving toward full participation was vital for me. I had to reframe my
outsider perception of the U.S. educational system. I had to become an
insider of my new teaching experience.
Conversations with my Mexican peers in the program became my
first informal mentoring process. Exchanging ideas and knowing that I
was not alone provided emotional support. My assigned mentor provided me
with insights about the school system. I began by studying the
grade-level curriculum. I learned about procedures for taking my
students to the cafeteria and school buses, resources that in Mexico
were available only in private schools. My mentor taught me how to
organize extracurricular activities. I learned how to arrange my
classroom with materials I had never seen in public schools in Mexico.
My mentor helped me to understand the school district procedures and
walked me through official documentation.
At the same time, I became keenly aware of my new surroundings
and how other teachers conducted their practice. I would pay attention
to the technical words teachers used and I would practice phrases in my
classroom. I immersed myself in the mentor-apprentice relationship.
Looking back, my Mexican peers and my school mentor helped me to improve
my confidence in teaching and to begin understanding the complexity of
becoming a bilingual/ESL teacher. They provided me with time for
conversations, questions, and insights.
CONCLUSION
The teacher shortage in U.S. schools is addressed by hiring
teachers through alternative certification routes. The programs recruit
Spanish-speaking candidates beyond U.S. borders to become bilingual/ESL
teachers. Once teachers move to the United States, they face challenges
living in a new country. Teachers are expected to work with students
from diverse social, cultural, and linguistic backgrounds. In addition,
they need to have knowledge of language acquisition processes and
teaching strategies to serve English language learners. Crossing blurry
social, cultural, and linguistic lines becomes harder than crossing
defined geographical borders between Mexico and the United States. Not
being adequately prepared becomes a disservice to students in schools. A
mentoring program is essential in supporting first-year teachers.
Effective mentoring contributes to the success, effectiveness, and
retention of teachers in schools.
REFERENCES
Baines, L., McDowell, J., & Foulk, D. (2001). One step
forward, three steps backward: Alternative certification programs in
Texas, Georgia, and Florida. Educational Horizons,
80(1), 32-37.
Beynon, J., Ilieva, R., & Dichupa, M. (2001). Teachers
of Chinese ancestry: Interaction of identities and professional roles. Teaching Education, 12,
133-151.
Cantu, L., & Solis, A. (2006). Promoting excellence in
teaching through a highly qualified teaching force. IDRA
Newsletter, XXXIII. San Antonio, TX: Intercultural Development
Research Association.
Casey, P. J. (2004). Providing support for first year,
alternatively certified, bilingual teachers in high poverty, urban
elementary schools (Unpublished doctoral dissertation).
University of Texas at Austin.
Cushner, K., & Brennan, S. (2007). Intercultural student teaching: A bridge to global competence. Lanham, MD: Littlefield.
Darling-Hammond, L., & Bransford, J. (2005). Preparing teachers for a changing world: What teachers should
learn and be able to do. San Francisco, CA:
Jossey-Bass.
Darling-Hammond, L., & Cobb, V. L. (1996). The changing
context of teacher education. In F. Murray (Ed.), The
teacher’s educator handbook: Building a knowledge base for the
preparation of teachers (pp. 64-62). San Francisco, CA:
Jossey-Bass.
Education Service Center Region XIII. (2011). Educator
certification program in Texas. Retrieved from http://www5.esc13.net/certification/teachercertification.html
Gay, G. (2000). Culturally responsive teaching. New York, NY: Teachers College Press.
Humphrey, D. C., & Wechsler, M. E. (2007). Insights
into alternative certification: Initial findings from a national study. Teachers College Record, 109,
483-530.
Lortie, D. C. (2002). School teacher (2nd
ed.). Chicago, IL: The University of Chicago Press.
Myles, J., Cheng, L., & Wang, H. (2006). Teaching in
elementary school: Perceptions of foreign-trained teacher candidates in
their teaching practicum. Teacher and Teacher
Education, 22, 233-245.
Ng, J. C. (2003). Teacher shortages in urban schools. The role
of traditional and alternative certification routes in filling the
voids. Education and Urban Society, 35,
380-398.
Olsen, L. (2000). Learning English and learning America:
Immigrants in the center of a storm. Theory into
Practice, 39, 196-202.
Stafford, D., & Shaughnessy, M. F. (2006). An interview
with Delia Stafford about alternative certification. North
American Journal of Psychology, 8,
497-502.
Texas Education Agency. (2011). 1993-1994 elementary school
data file. Academic Excellence Indicator System. Retrieved from http://www.tea.state.tx.us/perfreport/aeis/94/index.html
Valdés, G. (1996) Con respeto: Bridging the distances
between culturally diverse families and schools: An ethnographic
portrait. New York, NY: Teachers College Press.
Vertoveck, S. (2001). Transnationalism and identity. Journal of Ethnic and Migration Studies, 27, 573-582.
Zumwalt, K., & Craig, E. (2005). Teachers’
characteristics: Research on the demographic profile. In M.
Cochran-Smith & K. Zeichner (Eds.), Studying teacher
education: The report of the AERA Panel on Research and Teacher
Education (pp. 111-156). Mahwah, NJ: Lawrence
Erlbaum.
M. Luisa Illescas-Glascock has been a teacher for 27
years. She has taught in Mexico and the United States and currently
teaches in China. Her research interests focus on young English language
learners and sociocultural identity of teachers working abroad. She
holds a PhD in cultural studies in education from the University of Texas at Austin. |