In a previous article, I reported the results of a systematic
literature review on international teaching assistants (ITAs) and
assessment. This search resulted in 40 articles that were then organized
into themes.
Themes
These are the themes that emerged: 13 articles on language
testing and assessment, 8 articles on ITA training programs, 5 articles
on general ITA topics (including adapting as an ITA and general
information about current ITA populations), 3 articles on TOEFL/speaking
tests specifically, 4 articles on other issues (including professional
development for ITAs), 3 articles on the influence or interaction of
raters on language tests, 2 articles on communication and performance of
ITAs, 2 articles on culture, and 1 article on the perceptions of ITAs.
One article was included as an article on assessment as well as an
article on training because it covers both issues.
To follow up on this article and to move toward research that
interests many working with ITAs, I chose to explore the area of
perceptions of ITAs. I did not conduct a systematic search, but did the
next best thing: a
Saturday-morning-sitting-on-the-couch-watching-bad-B-movies search. What
I came up with was a search that included the terms international teaching assistant and perceptions. The resulting articles left me both
curious and confused because perceptions seemed to include the
perceptions of both the ITAs and the undergraduates whom they serve. I
chose six articles to begin my exploration of the theme and found
interesting connections and disconnects in the themes of these six
articles.
Chen (2005) used a questionnaire to explore the perceptions of
15 instructors, not ITAs, from China who were teaching communication
courses. However, Chen comments throughout that the results mirrored
those of research on ITAs. Chen found that cultural differences were the
most challenging, but also coded responses into three categories:
cultural difference, linguistic level, and relationship development. Of
these three themes, cultural difference impacted understanding of
linguistic meanings and hindered establishment of “a satisfactory
relationship with students or colleagues” (p. 19). Chen also suggests
teaching U.S. students to understand and appreciate people from
different cultures as a way to help foreign instructors adjust to U.S.
culture.
To look at ITAs’ perceptions, Kuo (2011) surveyed 716 ITAs and
focused on English language challenges. Unable to express thoughts and
feelings in English, the ITAs listed both listening and oral proficiency
as challenges. Kuo suggests ITAs learn field-specific terminology along
with linguistic skills for outside of the classroom (opening a bank
account, visiting physicians, etc.), combining both academic linguistic
challenges and more culturally related challenges.
Linguistic challenges also appeared as a theme in Ashavskaya’s
(2015) article on ITA experiences in the United States. Challenges
investigated in this study of six ITAs included classroom management,
instructional challenges, cultural challenges, and linguistic and social
challenges. Suggestions ranged from less pronunciation training and
more teacher training to instruction in English as a global language to
increase tolerance for world Englishes and move away from the deficit
concept of ITAs.
An enticing article Bresnahan and Cai’s (2000) “From the Other
Side of the Desk: Conversations With International Students About
Teaching in the US.” This study asked 30 ITAs to discuss and identify
factors that contributed to their success. Two themes were found:
adaptation strategies in the classroom and availability of social and
educational support. Adaptation included the skill of the creating trust
and respect in the classroom. Availability was described as having
someone to talk to about problems in teaching. Also noted was that
fluency in English was not indicated by the ITAs as the most important
factor for adaptation, but interaction with others for support in
teaching was.
Gorsuch (2003) also looked at adaptation and acculturation
using a questionnaire to survey 62 ITAs and explore their attitudes
toward teaching among other areas of educational culture. Results show
that although educational experiences and attitudes were not easy to
categorize, providing ITAs with teaching experiences might be useful as
they learn to work within the U.S. system. Gorsuch suggests that future
research be longitudinal and focus on how ITAs change attitudes and
behaviors in teaching.
Finally, a chapter from New Directions for Teaching
and Learning by Hebbani and Hendrix (2014) is titled
“Capturing the Experiences of International Teaching Assistants in the
U.S. American Classroom.” This qualitative study explored perceptions of
25 ITAs with a focus on the ITAs’ perceptions of their U.S.
undergraduate students. Although the master’s-level ITAs were concerned
with linguistic challenges, at the same time they saw teaching as an
opportunity to educate U.S. students regarding other cultures. PhD-level
ITAs were more concerned with practical aspects of teaching, such as
preparation of course materials, which when done carefully led to
improved confidence.
These articles range from 2000 to 2015 and use varied research
methods to touch on areas such as cultural differences and challenges,
linguistic challenges, adaptation strategies for the classroom, and
general acculturation. Of interest was that during the search, again
using the terms international teaching assistant and perceptions, a number of articles appeared that
focused on the perception of U.S. students toward their ITAs. I also saw
variation on this in Ashavskaya’s (2015) article, which suggests that
there be a move to increase tolerance for world Englishes at the
university level. Another theme that emerged was the need for social
support. Having someone to talk with about issues in teaching experience
was noted by Bresnahan and Cai (2000) as a factor contributing to the
success of ITAs.
These articles can help us further explore research in the
field of ITAs by going directly to the source, the ITAs themselves. The
themes that emerged open doors for potential future research and
proposals as we move toward better understanding the actual experiences
of the ITAs that we work with.
I’m headed off to a regional TESOL conference and hope to learn
and share more with local higher education colleagues. I hope this
brief look at articles on ITA perceptions will help ignite ideas for
further research and collaborations as we develop programs and support
for the ITAs on our campuses.
References
Ashavskaya, E. (2015). International teaching assistants’
experiences in the US classrooms: Implications for practice. Journal of the Scholarship of Teaching and Learning,
15(2).
Bresnahan, M., & Cai, D. (2000). From the other side of
the desk: Conversations with international students about teaching in
the US. Qualitative Research Reports in
Communication, Fall 2000.
Chen, G. (2005). Teaching communication with a foreign accent. Intercultural Communication Studies, 4(2).
Gorsuch, G. (2003). The educational cultures of international
teaching assistants and US universities. TESL-EJ,
7(3).
Hebbani, A., & Hendrix, K. (2014). Capturing the
experiences of international teaching assistants in the US American
classroom. New
Directions for Teaching and Learning, 138: 61-72. Wiley Subscription Servies, Inc.
Kuo, Y. (2011). Language challenges faced by international
graduate students in the United States. Journal of
International Students, 1(1).
Elise Geither, PhD, is currently associate director of
Spoken English Programs at Case Western Reserve University. She has
worked in higher education for over 20 years supporting international
students and students transitioning to university. She is also a
playwright and poet. Her plays have been produced throughout the United
States and her short play, “The Stone,” was nominated for a Pushcart
Prize. |