*Please note: Due to the length of the following article, it has not been copyedited by TESOL.
Introduction
At TESOL 2014 in Portland, Oregon, USA, Tony Silva, Suneeta
Thomas, Hyojung Park, and Cong Zhang gave a presentation designed to
help attendees who are interested in second language (L2) writing keep
up with the research in this area of study. This article, an overview of
scholarship on L2 writing in 2013, is a result of that presentation.
This follows in the tradition of the presentation of reviews of L2
writing scholarship done in 2010 (Silva,
McMartin-Miller, Jayne, & Pelaez-Morales), 2011
(Silva,
Pelaez-Morales, McMartin-Miller, & Lin), 2012 (Silva,
Lin, & Thomas), all published in SLW
News.
Data for this presentation come from a database of scholarship
on L2 writing assembled over the past 30 years. This database is the
result of a regular review of relevant databases such as Educational
Resources Information Center (ERIC), Linguistics and Language Behavior
Abstracts (LLBA), Dissertation Abstracts International (DAI), and
Worldcat (an online database that provides access to the collections of
72,000 libraries in 170 countries and territories), as well as a perusal
of more than 50 journals that, to a greater or lesser extent, typically
publish articles on L2 writing. The types of publications primarily
include journal articles, books (authored and edited), book chapters,
dissertations, and ERIC documents.
To analyze data, we reviewed the materials and categorized them
by topic or focus, including feedback, language, writing strategies,
academic writing challenges, L2 writing research, assessment,
technology, student populations, pedagogy, identity, corpus-based
research, genre, and attitudes.
The Studies
Feedback
Feedback (written corrective, peer/self, and other types)
continues to be a concern in second language writing.
Bitchener presents a reflective piece on the language learning
potential of written corrective feedback (WCF) by taking into account
what has already been published in literature on the subject and
discussing ways in which the field can move forward. Polio observes
how different SLA approaches can inform WCF and increase its
effectiveness within certain contexts. Min presents a case study of an
English as a foreign language (EFL) teacher’s perceptions and practices
of WCF. Wen enumerates various methods to elicit effective teacher
written feedback. Ferris, Liu, Sinha, & Senna, in their
assessment of WCF, observe that language and grammar rules hindered
students in their self-composing process. Guénette & Lyster find
that pre-service teachers use more direct feedback instead of indirect
feedback and suggest ways in which they can tackle challenges in their
feedback practice. Sun reports on a study on German L2 case acquisition
and finds focused WCF to be very beneficial, though it did not affect
the students’ attitudes towards writing. Shintani & Ellis
discuss the benefits of metalinguistic explanation (ME) as a possible
feedback tool that enables L2 explicit knowledge development. Zarei
& Rahnama extend the discussion on WCF by discussing the effects
of corrective feedback modes, student’s perceptions towards such modes,
and how these affect their writing abilities.
Cote conducts a study on anonymous electronic peer-reviews and
provides insights into student attitudes towards such reviews and the
degree of corrections and feedback provided by students, as well as the
degree of peer feedback incorporated by such students. Similarly,
through use of technology, Woo, Chu, & Li show how wikis can be
used for effective peer-feedback on collaborative writing among primary
school students. Che discusses the advantages of bilingual literacy and
bicultural understanding in improving informal peer learning
interactions. Similarly, Wigglesworth & Storch observe how
students working in pairs are able to help each other learn through
negotiation in language. Rahimi’s study further illustrates how training
students in giving feedback cannot only strengthen their peer-reviewing
skills, but also improve the quality of their own writing. Hanaoka
& Izumi discuss the degree to which noticing is incorporated in
solving covert and overt problems in feedback uptake. Lázaro
Ibarroladiscovers how both reformulation and self-correction feedback
strategies strengthen error reduction, noting, however, that these
strategies need to be designed effectively to function well in a
classroom setting. Mawlawi Diab’s book summarizes three studies that
research peer feedback and its positive effects on L2 writing.
Andrade and Evans’ book discloses ways in which L2 writing
teachers should respond to students of varied proficiency levels and how
to teach them self-regulating strategies. Hyland explores pedagogical
implications of feedback by studying teacher perceptions and motivations
behind feedback in disciplinary contexts. Busse’s study also sheds
light on students’ perceptions, attitudes, and the effect of feedback on
L2 German writing. Lee, Cheung, Wong, & Lee observe how blended
learning feedback motivates student performance as opposed to
traditional teacher feedback alone, while Chan explores how the
combination of e-feedback and face-to-face interaction can enhance L2
writing. Hussein & Al Ashri recount the employment of strategies
such as peer response and writing conferences that increased
self-efficacy and improvement in student L2 writing. Eckstein’s report
provides descriptions of the implementation of a writing conference
program, student and teacher attitudes towards it, and insights into
student and teacher preferences with regard to feedback processes. Case,
Williams, & Xu observe the complexity of individualized
feedback required for different groups of learners while Elashri
addresses the effectiveness of direct teacher feedback in L2 writing.
Mull & Conrad go a step further, using a corpus based approach
to guide feedback. Recognizing it as a tool for self-learning, the
authors suggest the use of concordancers to facilitate student grammar
error correction. Finally, Erlam, Ellis, & Batstone compare two
types of oral feedback and find that explicit feedback is incorporated
more quickly, but does not encourage self-corrections like graduated
feedback does.
Language
As the title suggests, the “language” category describes
studies conducted on different aspects of language in L2 writing
research. Some of the common themes include linguistic features,
coherence, integrated reading and writing tasks, vocabulary, and lexical
diversity.
With regard to linguistic features, there are total of 19
studies that look at this sub-category from a variety of angles. Some of
the studies focusing on linguistic features examine the use of
grammatical metaphor, transfer, subordination, meta-cognitive knowledge,
and code-switching. Two studies look specifically at the use of
grammatical metaphor: Liardét examines intermediate or incomplete
deployment of grammatical metaphor in Chinese EFL writing, and
Ryshina-Pankova & Byrnes assess how knowledge is created in L2
German writing through the use of grammatical metaphor.
In addition, three studies look at the issue of transfer in
second language writing. Grujicic-Alatriste responds to DePalma
& Ringer’s earlier article on theorizing adaptive transfer and
raises questions about the scope and relevance of the framework in
relation to writing and pedagogy. DePalma & Ringer subsequently
open up a dialogue in their article in response to Grujicic-Alatriste.
Sun analyzes the causes of negative transfer in sentences by Chinese EFL
writers.
With regard to integrated reading and writing tasks, Grabe
& Zhang provide pointers for developing such skills in learners
of English for Academic Purposes. Gebril & Plakans survey the
use of discourse features and conclude that features such as cohesion,
organization, and content are employed by higher level students, whereas
certain basic discourse features are repetitively used by lower level
students. Elola & Mikulski observe revision behaviors in the
English and Spanish writing of L2 Spanish-heritage-language learners.
Their findings suggest possibilities of cross-linguistic transfer, as
the revision patterns of these learners were similar in both English and
Spanish. Parkinson evaluates the use of that-complement clauses by
students in the report genre and concludes that this reflects students’
growing sense of academic language use in writing. Additionally, Nesbitt
Perez investigates the use of subordinate clauses in L2 writing texts
and how these clauses can help measure writing complexity. Kim explores
the concept and benefits of textual typology in text-level language
learning for Korean students learning French. On a different note, Sebba
broadens the definition of written code-switching by studying
multilingual texts and proposes an avenue for multimodal inquiry that
includes visual and spatial aspects, apart from the linguistic aspect.
Mei sheds light on expressions of certainty by analyzing the different
types of statements made in undergraduate essays. Meier, in his study of
primary students, suggests ways in which content learning can be
successfully combined with the employment of mechanics at this crucial
age for L2 language learning. Finally, Kim operationalizes
meta-cognitive knowledge by exploring its components, various methods of
assessing it, and the relationship between L2 proficiency, writing
performance, and meta-cognitive knowledge.
On a more general note, Taguchi, Crawford, & Wetzel
examine linguistic features that mark differences between more and less
proficient essays. Similarly, Guo, Crossley, & McNamara suggest
that linguistic features can predict essay scores on integrated and
independent writing tasks on the TOEFL iBT. Chalak & Norouzi
conduct a contrastive study of Iranian and American academic writing by
observing the verb tense and rhetorical moves in published journal
article abstracts. Elahi & Badeleh carry out a comparative
analysis on differences between transitional markers used by English and
Persian academic writers in their published articles.
With regard to discourse features, two studies focused
specifically on coherence and the use of cohesive devices. Ye
investigates the differences between Chinese rhetorical coherence
devices and English coherence devices and how they can be used to help
Chinese English as a Second Language (ESL) students alter their use of
coherence in English writing. Yang’s study observes the use of two
cohesive devices, textual conjunctives and topic-fronting devices, in
Chinese foreign language writing.
Regarding lexical diversity and vocabulary, Ma explains how two
undergraduate students in the right learning context and with
appropriate assessment, can do away with memorization of vocabulary and
learn from a more natural approach. Similarly, Staples, Egbert, Biber,
& McClair investigate formulaic bundles in the TOEFL iBT and
find that low proficient writers tend to use more formulaic bundles from
TOEFL prompts. Sadeghi & Dilmaghani explore the relationship
between lexical diversity and narrative, descriptive, and argumentative
genres in the writing of Iranian students. Their results show that
lexical diversity and quality of writing increases in argumentative
writing.
Three studies specifically focused on error analysis. While
Pierce opens the floor for debate in relation to standaridization and
error correction in today’s varied college composition classrooms, Akbar
Khansir & Shahhoseiny provide an error analysis of articles,
passive and active voice, and tenses among EFL pre-university students.
Thewissen employs a corpus-based approach (error-tagging) to map out
possible L2 accuracy developmental patterns in L2 learner
writing.
Strategies
Learning strategies were also a popular topic in the L2 writing
literature. Diverse learning strategies are examined in a number of
studies. Lindgren & Stevenson describe the use of interactional
resources in pen-friend letters in Swedish and English. Two studies done
by Broer and Laman, respectively, elaborate on strategies that teachers
can use to help ESL students in their writing. Cowan & Sandefur
discuss research-based literacy strategies while Petric &
Harwood look at the citation strategies of an L2 post-graduate student.
Geist talks about problem-solving strategies and individual differences.
Various different genres and classroom tools are used to
examine learners’ strategies: two studies by Denne-Bolton and Abednia,
Hovassapian, Teimournezhad, & Ghanbari, respectively, focus on
dialogue journals. Plakans & Gebril use multiple texts in an
integrated writing assessment. Studies conducted by Gorbani, Ganjeraj,
& Alavi and Wolfersberger reported on strategies involving the
use of reading to assist writing; Adoniou combines drawing and writing.
Four studies done by Storch; Aminloo; Lin; and Storch &
Aldosari, respectively, discuss learning strategies in collaborative
writing, while Abbasian & Mohammadi look at the dictogloss as
integrating form and meaning in their research. Wu describes the effects
of essay prompts on native (NS) and non-native speakers’ (NNS) writing.
A few studies put emphasis on socio-cultural and
socio-cognitive aspects of learning strategies. Kang & Pyun
explore socio-cultural contexts and writing strategies of learners of
Korean while Chandrasegaran and Matuchniak, respectively, suggest a
socio-cognitive approach to teaching writing. Olkkonen looks at the
speed of performance in cognitive and linguistic tasks and second (L2)
and foreign language (FL) reading and writing. A few studies, including
Haghverdi, Biria, & Khalaji; Ong; Ong & Zhang, and
Panahi discuss the effects of various planning conditions in their
research.
Academic writing challenges
This section presents particular challenges L2 learners face
while writing in an academic context. Tang studies the challenges faced
by non-native English speaking (NNES) academics in writing and
publishing in English. Hanauer & Englander also unveil
challenges faced by NNES scientists publishing in English and provide
educational resources to help ameliorate the situation. In a similar
vein, Cheng explores power relations between a NNES and native English
speaking (NES) peers as they collaborate in writing and how NNES
students employ coping strategies and use disciplinary knowledge to
navigate through power relations during collaboration. Matarese
critically assesses the services writing-support professionals provide
to their clients through translation, editing, and writing services and
how these services can be better implemented to suit client needs.
Matsuda, Saenkhum, & Accardi examine teacher perceptions of
student needs and whether they make accommodations in classrooms to meet
such needs. Doran discusses how Confucianism played a role in the
communication between a South Korean graduate student and his
advisor.
Green reports on the academic writing processes of three
undergraduate students and finds that this involves intertextual as well
as interpersonal interactions. McKinley discusses ways in which
Japanese students can develop critical consciousness in EFL academic
writing. Sarkhoush looks into the relationships between student
self-efficacy, writing apprehension, writing performance, and attitudes,
and concludes that self-efficacy and attitudes as well as self-efficacy
and writing performance are positively correlated while writing
apprehension and performance are negatively correlated. Hassan
highlights the challenges Arab ESL students face in the college writing
classroom, including perceptions of cultural criticism and the dire need
to establish bridge programs to help these students. Severino presents a
personal narrative on the challenges of translation in a foreign
language course. Finally, Matuchniak advocates for a cognitive
strategies approach to writing instruction to help
12th grade ELL students succeed in writing as
they transition into college.
To help students and scholars publish in their fields, Curry
& Lillis provide a guide to writing for publication. Two
experimental studies were conducted to investigate students’ practices
of writing for publication. Simpson examines a Brazilian doctoral
students’ writing for publication by using system theory, and Tseng
discloses how L2 students join academic discourse communities through
research writing.
Issues of plagiarism and textual borrowing are still drawing
much attention from L2 writing scholars. Publications on these issues
cover a wide range of participants (undergraduates, postgraduate
students, and ESL instructors), regions (UK, Australia, Mainland China,
and Hong Kong), and research methods (text analysis, discourse-based
interviews, and think-aloud protocols). Among the publications on this
topic, Pecorari’s book provides teachers with knowledge of how to
promote good use of sources and avoid plagiarism..
Shaw & Pecorari introduce articles on textual borrowing
and plagiarism in a special issue of the Journal of English
for Academic Purposes. Hirvela & Du discuss a case
study of two Mainland Chinese students that explored how students’
understanding of the purpose and function of paraphrasing influenced
students’ practice in paraphrasing. Li examines three ESL students’
practices in source-based academic writing in Hong Kong using activity
theory, and McCulloch investigates the use of source materials by two L2
students in London by analyzing the reading to write process. Thompson,
Morton, & Storch explore how L2 students from different
disciplines in an Australian university selected and used sources in
their research-based assignments, and Davis reports on the development
of source use by three Chinese students in the UK in a two-year case
study. In contrast to the foregoing studies that look at students’ use
of sources, Lei & Hu research Chinese university English
lecturers’ knowledge and perceptions of unacknowledged copying and
unattributed paraphrasing.
L2 writing research
With more than 20 publications offering descriptions of the
field and its different aspects, L2 writing research continues to be an
important theme.
Many authors shared their views of second language writing as a
field. Pelaez-Morales identifies three different lines of scholarship,
namely ESL, EFL, and FL writing, and how the three have developed
historically, with specific attention given to EFL and FL writing
development in academic literature. While Byrnes advocates the need to
incorporate writing as meaning-making in L2 writing pedagogy, Ortega
analyzes the aspects on which second language acquisition and second
language writing have clashed.
Reflecting how the field has developed over the years, the Journal of Second Language Writing published a
disciplinary dialogues section where recognized scholars in the field
shared their perspectives. A major theme in this discussion was the
nature of the term “second language writing.” Atkinson prefaces the
dialogue by encouraging L2 writing scholars to indulge in debate and
public discussion. This is followed by Hyland’s recognition of second
language writing as an avenue that reduces the differences between L2
learners and, subsequently, how the L2 writing field becomes “both a
field of study and an arena of practice” (p. 427). Ferris provides a
behind-the-scenes perspective by highlighting the institutional politics
that govern and inhibit the flexibility of ESL specialist composition
teachers in the university setting. Kubota advocates the need to
“dislimit” rather than “delimit” the field of L2 writing by broadening
its focus on multilingualism in writing, critically understanding the
hegemony of English, recognizing possibilities of multimodality in L2
writing, and being consciously aware of power relations prevalent
between NS and NNS writers of English (pp. 430-431).
Silva succinctly provides an overview of the L2 writing field
in 100 bullet-pointed statements whereas Lee addresses the divide
between actual practice and conducted research, context sensitivity of
pedagogical approaches, and the drive for alternative research practices
in L2 writing research. Belcher argues for the need to develop a wider
perspective on the L2 writing construct by recognizing “the “who” of L2
writing—L2 writers” rather than “what” L2 writing is (p. 439).
Canagarajah elaborates on the multimodal nature of L2 writing and
proposes a view of L2 writing as a translingual phenomenon. Kobayashi
& Rinnert discuss how bidirectional transfer can encourage L2
writing learning. De Larios suggests ways in which the field of second
language acquisition can complement the field of L2 writing, while Zhang
highlights the characteristics of the L2 writing field. Matsuda
concludes by summarizing the contribution of the abovementioned scholars
and argues that although the term L2 writing tends to be slippery in
definition, it has not “outlived its usefulness” (p. 450).
There were also several studies regarding specific aspects of
L2 writing research. Williams argues that writing can be seen as tool
for second language learning development, focusing on how the written
form requires precision and enhances cognitive processes while a learner
produces and revisits a text. Hubert’s study investigates whether
speaking and writing skills develop at similar rates in a Spanish
language classroom. On a related note, Walls discloses how different
learners attend to language while negotiating interaction and
collaborative writing. Moheb & Bagheri claim that certain types
of multiple intelligences are related to writing strategies in female
Iranian EFL learners, while male Iranian EFL learners showed no such
relationship. Xu, Chang, Zhang, & Perfetti, in their study of
Chinese foreign language learners, discover how students with prior
orthographic knowledge are able to use reading, writing, and animation
to develop their Chinese character producing proficiencies. Finally, Neff-van
Aertselaer analyzes how students can develop argumentative
strategies that can be contextualized within the Common European
Framework descriptors.
Assessment
Assessment continues to be a significant theme in L2 writing
research. Sub-themes include the portfolio as a means of assessment,
rater performance, rater values, factors influencing scores, assessment
of particular genres, automated writing evaluation, and different types
of measures.
Fahim & Jalili examine the effect of writing portfolios
on developing Iranian EFL learners’ ability to edit their own papers.
Lam discusses the relationship between self-, peer, and tutor assessment
and text revision in EFL writing portfolios.
Panou investigates evaluators’ uniformity in the application of
assessment criteria; Esfandiari & Myford look at the
differences in severity of three different types of
assessors—self-assessors, peer-assessors, and teacher assessors—in
rating EFL writing produced by Iranian students; Hall &
Sheyholislami, adopting appraisal theory, analyze raters’ comments on
the same writings to examine rater values.
Thakkar explores the relationship between English language
learners’ language proficiency and standardized test scores. Cho,
Rijmen, & Novák investigate the effects of prompt
characteristics of TOEFL iBT integrated writing tasks on scores. Sawaki,
Quinlan, & Lee study factor structures affecting examinees’
performance on an integrated writing task, and Knoch &
Sitajalabhorn promote a more focused definition for integrated writing
tasks.
Yi questions how narrative writing is assessed and what the
nature and purpose of teaching narrative writing as a subject in the EFL
context is, while Zhao researches how authorial voice in argumentative
writing can be measured using a reliable rubric. Wang, Shang, &
Briody look at the impact of automated writing evaluation on students’
writing performance.
Hasselgreen advocates adapting the Common European Framework of
Reference for Languages (CEFR) to assess young learners’ writing. Jiang
uses T-units to assess L2 Chinese writing. Lee & Coniam
advocate for an integration of assessment for learning (AFL) and
assessment of learning (AOL) in the examination-driven system in Hong
Kong. Plakans describes how a writing scale is developed and used in an
intensive English program at a large U.S. Midwestern University, and
Latif discusses the definition and the validity of the measurement of
writing fluency. Campbell, Espin, & McMaster examine the
validity and reliability of curriculum-based measures in writing for
English learners.
Technology
Technology is currently one of the most important themes in L2
writing research. The technologies researched in these studies include
wikis, blogs, E-portfolios, online bulletin boards, online instructional
conversation (IC), Google, online writing labs, computers, laptops, and
mobile-based email. Some publications discuss writing using digital
tools in general (Hafner; Pu; Warschauer, Zheng, & Park). Other
studies explore the use of different digital tools in engaging students
and improve their writing—collaborative writing with wikis (Li; Li
& Zhu), using writing blogs to promote students’ writing
autonomy (Foroutan, Noordin, & Hamzah) and improve writing
skills (Vurdien), E-portfolios (Alawdat), mobile-based email (Alzu’bi
& Sabha), online instructional conversation (Lee), online
bulletin boards (Ferriman), and digital storytelling (Castaneda).
Other studies look at the incorporation of technology into
other aspects of L2 writing. For instance, Dzekoe explores the use of
computer-based multimodal composing activities (CBMCA) to help L2
writers with self-revision. Morales Sousa researches the application of
assistive technology (AT) in helping blind and visually disabled
students in their writing. Ling & Bridgeman look at the effect
of writing on a laptop or a desk computer on students’ writing
performance on the TOEFL iBT writing test. Geluso researches native
English speakers’ perceptions of Google-informed writing. Sánchez
examines the resources on online writing labs for L2 writers. Baecher,
Schieble, Rosalia, & Rorimer report on the use of blogs to
promote the collaboration between adolescent English teacher candidates
and TESOL teacher candidates to strengthen instruction for English
language learners. These studies shed light on the integration of
technology into L2 writing research in this digital age.
Student populations
Many studies deal with issues related to bilingual writers in
diverse settings. Abu-Rabia, Shakkour, & Siegel focus on reverse
transfer from L2 (English) to L1 (Arabic) in reading and writing, while
Bohmer looks at biliterate skills in German and Turkish and Russian and
Turkish writers. Al-Jarrah & Al-Ahmad describe English writing
instruction in school in Jordan and the internal and external factors
that affect learners. Bauer & Picciotto focus on a more common
setting, describing challenges that ESL learners face in
first-year-composition classes in the United States.
Several other studies have been conducted with bilingual
writers. Lawrick looks at ESL writers not as a homogeneous group, but as
a group that has diverse backgrounds. Slocum observes the dynamics of
ESL support and the status of learners’ L1 in successful writing. El
Amrani advocates for the status of French as a privileged language in
Morocco and the quality of written French texts of college students,
while Anderson, Vanderhoff, & Donovick explore the disadvantages
that bilingual writers have in L2 writing in comparison with
monolingual writers. Walls conducts research on the dynamics among three
different groups in a Spanish classroom: heritage language learners, L2
learners, and others, and Bunch & Willet focus on the role of
content-focused writing assignments for ESL learners in middle school
and their navigation of challenges. Two additional studies place
emphasis on bilingual writers: Ortmeier-Hooper identifies ELLs and
various issues they have in the secondary classroom, and Shakour
describes Arab novelists’ work written in Hebrew in Israel.
A few studies addressed issues of multilingual writers.
Canagarajah focuses on learners’ use of negotiation strategies when
writing in multiple languages, and looks at them as trans-lingual, not
simply multilingual. Kobayashi & Rinnert conduct a longitudinal
case study of how a multilingual writer of English, Japanese and Chinese
develops her composition skills. Finally, Tullock &
Fernandez-Villanueva scrutinize how multilingual writers of German,
Spanish and Catalan utilize their lexical resources when writing in
their fourth language, English. Not much research has been done with
Generation 1.5 writers. Doolan and di Gennro, respectively, compared
college writing of Generation 1.5 and L2 students.
Pedagogy
While considering the needs of L2 learners and helping them
develop their L2 proficiency guides much of L2 writing research,
pedagogical implications and methods go hand in hand in making this
process easier. In relation to pedagogy, several studies focus on
teacher development and discuss strategies by which classroom teaching
can be improved.
With regard to teacher development, Goldman discovers that
teachers require adequate training when it comes to teaching long-term
English learners in secondary schools. It is suggested that such
training should focus specifically on the development of reflective
teaching, incorporating specific writing practices for long-term
learners, and understanding the multifarious nature of teaching L2
writing to such learners. Ferris and Hedgcock provide practical and
theoretical tools that teachers can apply to facilitate writing in the
L2 composition classroom. Olson calls for a wider perspective on
teaching multilingual writers, suggesting a strengths-based approach.
In addition, two sources focus on Systemic Functional
Linguistics (SFL) pedagogy. While Hodgson-Drysdale conducts a case study
on how SFL pedagogy can inform teaching writing, Schulze similarly
conducts a case study on a teacher-researcher and three learners that
shows ways in which SFL pedagogy can augment the meaning-making ability
of students.
With regard to strategies, Stillar suggests using creative
strategies to develop students’ critical consciousness in the EFL
classroom. He does this by urging his students to write journal entries
from the perspective of an outsider who is part of an ostracised
minority in the community, thus making his students socially aware and
making L2 writing enjoyable. And by employing Makiguchi’s philosophy,
Goulah presents ways in which value-creating pedagogy can be implemented
in a classroom in the United States. You &You investigate
challenges NNES students face in English medium content instruction
provided by American teachers. Liu observes how a blended learning
environment in a university EFL writing course positively correlated
with student motivation, student-teacher interaction, reduced
communication anxiety, and augmented autonomous learning. Haase
discloses how the use of sheltered instruction facilitates Spanish L2
learning.
Harman’s study reveals how a teacher’s explicit instructional
focus can encourage young students to exploit lexical patterns and
become creative in L2 writing; similarly, Zhang points out the need for
explicit instruction for students’ synthesis writing. Bouthillier
& Dicks examine the improvement of French immersion students in
an opinion text and ascertain that explicit instruction using models has
a positive effect on L2 writing. Finally, Lee suggests that another
strategy that teachers can employ for teaching writing is the use of
reading response e-journals. By taking advantage of technology, Lee was
able to motivate her students to share their experiences with each other
in reading and writing journal entries.
Identity
The L2 writer’s identity has been an increasingly popular topic
for researchers in the field of second language writing. Simpson
presents a multilingual learner’s interaction on a class blog and her
developing identity position online. Chen discusses collective and
personal identities of multilingual writers in social networking
communities while Zhao, Fei, & Lin look at collective and
individual identities of learners in biographical narrative writing.
Park takes this work a step further, using a specific tool called
“chapter prompts” in cultural and linguistic autobiography and discusses
learners’ identity development. Yi conducted qualitative research on an
ESL learner’s multiple identities in academic writing while Liu
& Tannacito discussed broader issues on the L2 learners’
identity investment in an ideally imagined community. While a number of
studies have focused on the learner’s identity, teachers’ identities are
discussed in by Lee, who scrutinizes EFL teachers’ multi-faceted
identities in the process of becoming writing teachers.
Corpus-based studies
Results from the examination of different corpora shed light on
the teaching and researching of English writing and understanding L2
writers’ genre knowledge and language development. Belcher &
Nelson’s book introduces ways of incorporating corpus-based approaches
into the research on intercultural rhetoric. Gardner & Nesi
analyze BAWE (British Academic Written English) corpus texts and
classify the diverse genres of students’ writing. Nathan looks at the
moves of business case reports by analyzing writing from a corpus built
at a UK university and from the BAWE corpus. Other corpus-based studies
compared distinct features in the writing of L1 and L2 participants. For
instance, O’Donnell, Romer, & Ellis investigate the knowledge
of formulas in first and second language writing. Leedham & Cai
compare Chinese and British students’ writing in UK universities and
report on the differences in the use of linking adverbials by the two
groups of students. Cho & Yoon compare corporate earning calls
written by Korean and native English-speaking participants; low-level
genre awareness of earning calls was observed in the Korean
participants’ writing.
Genre-based approaches
Interestingly, all of the studies in the genre category focus
on pedagogical aspects of genre as opposed to genre theory. Troyan
explores a genre-based approach to teaching writing to fourth graders in
a Spanish classroom and finds the approach effective. Bangeni examines
how students’ prior genre knowledge, acquired from writing their social
science argumentative essays in undergraduate classes, caused them to
struggle in their construction of audience in a written case analysis in
a marketing course at the postgraduate level at a South African
university. Gebhard, Chen, Graham, & Gunawan explain how
systemic functional linguistics and genre-based pedagogy are integrated
into curriculum design. Hafner, Miller, & Ng report on how
teachers can help students address a wider range of audiences in their
scientific writing by referencing the course they designed for
scientific writing in Hong Kong. Racelis & Matsuda introduce a
successful classroom practice combining process and genre approaches to
teaching L2 writing.
Learning attitude
In terms of learners’ attitudes, Gholaminejad, Moinzadeh,
Youhanaee, & Ghobadirad explore Iranian writers’ different
attitudes towards writing in English and Persian while Fernández Dobao
& Blum elaborate learners’ attitudes towards collaborative
writing in a Spanish classroom. Polat & Mahalingappa’s study
focuses on pre- and in-service teachers’ attitudes in content area
classes, and Cho observes governmental and social attitudes towards
English in Korea.
Tony Silva is a professor of English and the director
of ESL Writing Program in the Department of English at Purdue
University.
Suneeta Thomas is a PhD student in the SLS/ESL program
at Purdue University. Her academic interests include World Englishes,
second language writing, and sociolinguistics.
Cong Zhang is a PhD student in the English department
at Purdue University. She is teaching first year composition for
International students at Purdue. Her research interests include second
language writing, teaching English as a second/foreign language and
World Englishes.
Hyojung Park is a PhD student in the SLS/ESL program
and teaches first-year composition at Purdue
University. |