Dear Bilingual Basics Newsletter readers,
I am proud to unveil the 2019 issue entitled “Innovative,
Collaborative and Transformative Bilingualism/Multilingualism for
All”, which was based on a joint Call between
Bilingual Basics and Idiom (NYS TESTOL). The joint initiative was
intended as an opportunity for us to reach out to a broader readership.
Meanwhile,I am also inviting you to join me on a trip down memory lane
and revisiting momentous milestones that we have traversed since the
launch of our first issue in 2011, as it is important to contextualize
the present in light of the past so that we can plan our next steps
moving forward.
Risking the possibility of reducing the live history of
bilingual education as a social movement to a schematic or linear
development, I would venture to say that eight years’ campaign and
advocacy is not long enough for a movement to gain traction for public
support, or move beyond seeing bilingualism merely as a measure of
remediation, and eventually reverse deficit thinking about the
multilingual student population. As a result, we still can’t afford to
relent our defense of securing educational equity and excellence for
bilingual/multilingual learners. We may have won the debates, but we
haven’t won the fight, especially in the day-to-day classroom reality
where teachers’ pedagogical decision and stance can make a huge
difference on student learning.
While innovative programs such as Seal of Biliteracy and Dual
Language Immersion may help validate and promote bilingualism, numerous
authors in the 2015 issue have quickened to warn against such
complacency. For example, Sonia Nieto expressed her cautious optimism
regarding “dual language education”: “because I saw that again people
who were privileged were the ones who were asking for this for their
children. They wanted their children to understand another language so
they can become bilingual. I thought that this would take away resources
away from students who really needed it.” Given the fact that dual
language programs in minority communities continue to struggle with
inadequate resources and insufficient materials, her call for
prioritizing equity remains to be a relevant soundbite. For this very
reason, it is uplifting to see bilingual education in its various forms
have gained increasing acceptance and incredibility in higher education
where bilingualism was traditionally slighted and undervalued (for
example, see Sinnerton, Chen, Pujol-Ferran, DiSanto, Rodríguez, and
Morales in this issue).
Looking back, it is perhaps instructive to think about how
translanguaging continues to generate interests across diverse TESOL
fields. Since the publication of García and Li’s Translanguaging: Language, Bilingualism and Education in 2014, translanguaging has been widely employed as a
conceptual framework for framing the bilingual debates, as a tool to
combat a persist monolingual mindset and to advocate for an enriched
view of bilingualism. The 2017 issue was a welcome edition dedicated to
this topic. It is worth noting that the work of authors such as Xin Chen
and Lisa Sinnerton in this issue signals a more reflective take on
translanguaging: rather than merely embracing it as ideological stance,
they sought to examine it as a classroom practice. Guided by questions
such as “What does translanguing pedagogy look like in the classroom?”,
“Where is the available evidence on its effectiveness in supporting
student academic success?”, their articles shed important insights on
translanguaging pedagogy as a practical classroom strategy.
This current issue also marks a return to “the personal is
political”. Positioning themselves as a co-learner in the knowledge
construction process with their students or children, authors such as
Clare Bauler, Rebekka Eckhaus, Gabriella Solano set out to understand
the complexity of bilingual children’s literacy practice. Their articles
help us reflect on our classroom practices and expand our knowledge
base about bilingual education and pedagogy.
This retrospective lens hopefully would allow us to see the
articles collected within this issue as a decade long exploration of
bilingual education and with this hindsight, we might be better prepared
to prioritize our next objectives, strategize and plan for future steps
from here. We have come a long way, but a lot more await to be done.
This realization should have prompted us to work more strategically and
collaboratively, actively looking for ways to engage bilingual
children’s total linguistic repertoire and unleash their plurilingual
resources in order for bilingual education to be transformative for all.
Last but not least, I would like to extend a heartfelt thank
you to each author who has responded to our call for submissions. We
look forward to seeing an even more robust participation at the next
B-MEIS meetings in Denver, Colorado!
Sincerely,
Ching-Ching Lin, Ed.D
Editor, B-MEIS, 2019–2020
Ching-Ching Lin, EdD, is founder and managing
director at Virtual Exchange 4 Change (VE4C), a nonprofit organization
dedicated to democratizing international education and promoting cross
cultural dialogue via virtual exchange. She is currently CR-ITI program
coordinator, senior instructor, and practicum supervisor in TESOL and
Bilingual Education at Touro College, New York, USA. Ching-Ching Lin has
published manuscripts on various topics in bilingual education and is
the coeditor of Internationalization in Action: Leveraging
Diversity and Inclusion in Globalized Classrooms (Peter Lang
Publishing). Her research mainly focuses on tapping into funds of
knowledge of culturally and linguistically diverse students as emergent
cosmopolitan intellectuals. |